Wortdetails
وَزَيَّنَهُۥ
wazayyanahu
und ihn in euren Herzen ausgeschmückt
Versposition: 49:7
Wurzel: زين (z y n)
Lemma: زَيَّنَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „z y n“ (زين) bedeutet "schmücken, verschönern". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
1. ازَّيَّن - adorned / زين
2. زَيَّنَ - embellish / زين
3. زِينَة - ornament / زينة
Bedeutung: "z y n" (زين) bezieht sich auf das Verbessern des Erscheinungsbildes oder das Hinzufügen von Schmuck und Dekoration zu einem Objekt. Es gibt mehrere Begriffe, die von dieser Wurzel abgeleitet sind, wie zum Beispiel زين (zīna), das "schmücken" bedeutet, oder زينة (zaynatih), was ein "Ornament" ist.
1. ازَّيَّن - adorned / زين
2. زَيَّنَ - embellish / زين
3. زِينَة - ornament / زينة
Bedeutung: "z y n" (زين) bezieht sich auf das Verbessern des Erscheinungsbildes oder das Hinzufügen von Schmuck und Dekoration zu einem Objekt. Es gibt mehrere Begriffe, die von dieser Wurzel abgeleitet sind, wie zum Beispiel زين (zīna), das "schmücken" bedeutet, oder زينة (zaynatih), was ein "Ornament" ist.
وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ ٱللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِى كَثِيرٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلْإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِى قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْكُفْرَ وَٱلْفُسُوقَ وَٱلْعِصْيَانَ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ
WaiAAlamoo anna feekum rasoola Allahi law yuteeAAukum fee katheerin mina alamri laAAanittum walakinna Allaha habbaba ilaykumu aleemana wazayyanahu fee quloobikum wakarraha ilaykumu alkufra waalfusooqa waalAAisyana olaika humu alrrashidoona
Und wisset, daß der Gesandte Allahs unter euch ist. Würde er in so manchen Dingen sich nach euren Wünschen richten, ihr würdet sicherlich ins Unglück geraten; jedoch Allah hat euch den Glauben lieb gemacht und ihn schön geschmückt in euren Herzen, und Er hat euch Unglauben, Widerspenstigkeit und Widersetzlichkeit verabscheuenswert gemacht. Das sind jene, die der rechten Bahn folgen