« »

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ ٱللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِى كَثِيرٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلْإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِى قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْكُفْرَ وَٱلْفُسُوقَ وَٱلْعِصْيَانَ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ
WaiAAlamoo anna feekum rasoola Allahi law yuteeAAukum fee katheerin mina alamri laAAanittum walakinna Allaha habbaba ilaykumu aleemana wazayyanahu fee quloobikum wakarraha ilaykumu alkufra waalfusooqa waalAAisyana olaika humu alrrashidoona
Und wißt, daß Allahs Gesandter unter euch ist. Wenn er euch in vielen Angelegenheiten gehorchte, würdet ihr wahrlich in Bedrängnis kommen. Aber Allah hat euch den Glauben lieb gemacht und in euren Herzen ausgeschmückt, und Er hat euch den Unglauben, den Frevel und den Ungehorsam verabscheuen lassen. Das sind diejenigen, die besonnen handeln.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱعۡلَمُوٓاْ wa-i'lamu Und wisst, علم
2 أَنَّ anna dass
3 فِيكُمۡ fikum unter euch
4 رَسُولَ rasula (ist der) Gesandte رسل
5 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs. اله
6 لَوۡ law Wenn
7 يُطِيعُكُمۡ yuti'ukum er euch gehorchte طوع
8 فِي fi in
9 كَثِيرٖ kathirin vielene كثر
10 مِّنَ mina von
11 ٱلۡأَمۡرِ al-amri den Angelegenheiten, امر
12 لَعَنِتُّمۡ la'anittum sicherlich würdet ihr in Bedrängnis kommen. عنت
13 وَلَكِنَّ walakinna Aber
14 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
15 حَبَّبَ habbaba hat lieb gemacht حبب
16 إِلَيۡكُمُ ilaykumu euch
17 ٱلۡإِيمَنَ al-imana den Glauben امن
18 وَزَيَّنَهُۥ wazayyanahu und ihn in euren Herzen ausgeschmückt زين
19 فِي fi in
20 قُلُوبِكُمۡ qulubikum euren Herzen قلب
21 وَكَرَّهَ wakarraha er verabscheuen lassen كره
22 إِلَيۡكُمُ ilaykumu euch
23 ٱلۡكُفۡرَ al-kuf'ra den Unglauben كفر
24 وَٱلۡفُسُوقَ wal-fusuqa und den Frevel فسق
25 وَٱلۡعِصۡيَانَۚ wal-'is'yana und den Ungehorsam. عصي
26 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
27 هُمُ humu sie (sind)
28 ٱلرَّشِدُونَ al-rashiduna die Besonnen-handelnde. رشد