Wortdetails
وَنُذُرِ
wanudhuri
und meine Warnungen."
Versposition: 54:37
Wurzel: نذر (n dh r)
Lemma: نَذِير
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „n dh r“ (نذر) bedeutet "warnen" oder "beschwören". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
أَنذَرَ - warnt / beschwört
مُنذَر - gewarnt / geweissagt
مُنذِر - Warnung, Weissagung
نَذَرْ - warnte/beschwor
نَذِير - Warnung, Weissagung (Substantiv)
نَذْر - Gelöbnis, Verpflichtung (Substantiv)
نُذُور - wahrscheinlich gewarnt / geweissagt
نُذْر - Verpflichtung (Substantiv)
Bedeutung und Beispielwörter:
Warnen - أَنذَرَ
Geweissagt - مُنذَر
Verpflichtung - نَذْر
Warnung - مُنذِر, نَذَرْ, نَذِير
Gelöbnis - نَذْر
Wahrscheinlich gewarnt - نُذُور
Verpflichtung (Substantiv) - نُذْر
أَنذَرَ - warnt / beschwört
مُنذَر - gewarnt / geweissagt
مُنذِر - Warnung, Weissagung
نَذَرْ - warnte/beschwor
نَذِير - Warnung, Weissagung (Substantiv)
نَذْر - Gelöbnis, Verpflichtung (Substantiv)
نُذُور - wahrscheinlich gewarnt / geweissagt
نُذْر - Verpflichtung (Substantiv)
Bedeutung und Beispielwörter:
Warnen - أَنذَرَ
Geweissagt - مُنذَر
Verpflichtung - نَذْر
Warnung - مُنذِر, نَذَرْ, نَذِير
Gelöbnis - نَذْر
Wahrscheinlich gewarnt - نُذُور
Verpflichtung (Substantiv) - نُذْر
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Wie war dann Meine Strafe und Meine Warnung!
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Die Àd leugneten. Wie war dann Meine Strafe und Meine Warnung!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Ja, wie war Meine Strafe und Meine Warnung!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Wie war da Meine Strafe und Meine Warnung!
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
Walaqad rawadoohu AAan dayfihi fatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabee wanuthuri
Und sie versuchten listig, ihn von seinen Gästen abzuhalten. Daher blendeten Wir ihre Augen (und sprachen): "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnung."