Wortdetails

لِتَكُونَ
litakuna
dass du wirst
Versposition: 10:92
Wurzel: كون (k w n)
Lemma: كانَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel كون (k w n) bedeutet sein, existieren, werden. Sie ist eine sehr grundlegende Wurzel, die die Entstehung, den Zustand des Seins und die Möglichkeit des Werdens umfasst.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

* Sein, Existenz - كَوْن (kawn)

* Welt, Universum - كَوْن (kawn) (oft im Plural: أَكْوَان - ʾakwān)

* Seiend, existierend - كَائِن (kāʾin)

* Werden, geschehen - كَانَ (kāna) (Perfektform des Verbs "sein")

* Ort - مَكَان (makān) (Ort des Seins)

* Zeit - زَمَان (zamān) (Zeit des Seins/Geschehens)

* Erschaffen, bilden - كَوَّنَ (kawwana)
10:92 : 4 لِتَكُونَ litakunadass du wirst
فَٱلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةًۭ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنْ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ
Faalyawma nunajjeeka bibadanika litakoona liman khalfaka ayatan wainna katheeran mina alnnasi AAan ayatina laghafiloona
So wollen Wir dich heute erretten in deinem Leibe, auf daß du ein Zeichen seiest denen, die nach dir kommen. Und sicherlich, viele unter den Menschen achten Unserer Zeichen nicht.
26:194 : 3 لِتَكُونَ litakunadamit du wirst
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
AAala qalbika litakoona mina almunthireena
Auf dein Herz, daß du einer der Warner seiest,
28:10 : 15 لِتَكُونَ litakunadamit sie wird
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًا إِن كَادَتْ لَتُبْدِى بِهِۦ لَوْلَآ أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Waasbaha fuadu ommi moosa farighan in kadat latubdee bihi lawla an rabatna AAala qalbiha litakoona mina almumineena
Und das Herz von Moses§ Mutter wurde leicht. Fast hätte sie ihn öffentlich anerkannt, hätten Wir nicht ihr Herz gestärkt, damit sie am Glauben zunehmen möchte.