Wortdetails
أَعُوذُ
a'udhu
suche Schutz
Versposition: 11:47
Wurzel: عوذ (A w dh)
Lemma: عُذْ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A w dh“ (عوذ) bedeutet "sich schützen, sich vor etwas in Acht nehmen" oder "um Schutz vor jemandem oder etwas bitten". Hier sind einige Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. أُعِيذُ (Ich suche Schutz) - "suchen" oder "bitten um Schutz"
2. اسْتَعِذ (Suche Schutz für dich selbst, du sollst Schutz suchen) - "suchen" oder "bitten um Schutz"
3. عُذْ (Schutz) - "um Schutz vor jemandem oder etwas bitten"
4. مَعاذ (Beistand oder Unterstützung) - "mit Unterstützung von"
Bitte beachten Sie, dass dies nur einige der möglichen deutschen Übersetzungen sind und es in bestimmten Kontexten variieren kann.
1. أُعِيذُ (Ich suche Schutz) - "suchen" oder "bitten um Schutz"
2. اسْتَعِذ (Suche Schutz für dich selbst, du sollst Schutz suchen) - "suchen" oder "bitten um Schutz"
3. عُذْ (Schutz) - "um Schutz vor jemandem oder etwas bitten"
4. مَعاذ (Beistand oder Unterstützung) - "mit Unterstützung von"
Bitte beachten Sie, dass dies nur einige der möglichen deutschen Übersetzungen sind und es in bestimmten Kontexten variieren kann.
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةًۭ قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًۭا قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ
Waith qala moosa liqawmihi inna Allaha yamurukum an tathbahoo baqaratan qaloo atattakhithuna huzuwan qala aAAoothu biAllahi an akoona mina aljahileena
Und (denket daran) als Moses zu seinem Volke sprach: "Allah befiehlt euch, eine Kuh zu schlachten"; da sagten sie: "Treibst du Spott mit uns?" Er sprach: "Ich suche Zuflucht bei Allah, daß ich nicht sei der Unwissenden einer."
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌۭ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
Qala rabbi innee aAAoothu bika an asalaka ma laysa lee bihi AAilmun wailla taghfir lee watarhamnee akun mina alkhasireena
Er sprach: "Mein Herr, ich suche Deinen Schutz davor, daß ich Dich nach dem frage, wovon ich keine Kenntnis habe. Und wenn Du mir nicht verzeihst und Dich meiner erbarmst, so werde ich unter den Verlorenen sein."
قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّۭا
Qalat innee aAAoothu bialrrahmani minka in kunta taqiyyan
Sie sprach: "Ich nehme meine Zuflucht vor dir bei dem Allerbarmer; (laß ab von mir) wenn du Gottesfurcht hast."
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ
Waqul rabbi aAAoothu bika min hamazati alshshayateeni
Und sprich: "Mein Herr, ich nehme meine Zuflucht bei Dir vor den Einflüsterungen der Teufel.
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
Qul aAAoothu birabbi alfalaqi
Sprich: "Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung,