Wortdetails

بِجَهَلَةٖ
bijahalatin
in Unwissenheit,
Versposition: 16:119
Wurzel: جهل (j h l)
Lemma: جَهالَة

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „j h l“ (جهل) bedeutet Unwissenheit oder Ignoranz. Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. جاهِل (jāhil) - Unwissender
2. جاهِلِيّ (jāhilīyya) - Unwissenheit oder Unwissenschaftlichkeit
3. جَهالَة (jahlah) - Dummkopf, Idiot
4. جَهُول (jahūl) - Barbar, Wilder
5. يَجْهَلُ (yajhalu) - Unwissend sein oder ignorieren

Zusammengefasst ist die Wurzel „j h l“ (جهل) in der arabischen Sprache mit dem Konzept von Unwissenheit oder Ignoranz verbunden. Hier sind einige Beispiele:

1. Deutsche Bedeutung: Unwissender, Arabisches Wort: جاهِل (jāhil)
2. Deutsche Bedeutung: Unwissenheit oder Unwissenschaftlichkeit, Arabisches Wort: جاهِلِيّ (jāhilīyya)
3. Deutsche Bedeutung: Dummkopf, Idiot, Arabisches Wort: جَهالَة (jahlah)
4. Deutsche Bedeutung: Barbar, Wilder, Arabisches Wort: جَهُول (jahūl)
5. Deutsche Bedeutung: Unwissend sein oder ignorieren, Arabisches Wort: يَجْهَلُ (yajhalu)
4:17 : 8 بِجَهَلَةٖ bijahalatinin Unwissenheit,
إِنَّمَا ٱلتَّوْبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٍۢ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍۢ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا
Innama alttawbatu AAala Allahi lillatheena yaAAmaloona alssooa bijahalatin thumma yatooboona min qareebin faolaika yatoobu Allahu AAalayhim wakana Allahu AAaleeman hakeeman
Allahs Vergebung ist nur für jene, die unwissentlich Böses tun und bald darauf Reue zeigen. Solchen wendet Sich Allah erbarmend zu; und Allah ist allwissend, allweise.
6:54 : 19 بِجَهَلَةٖ bijahalatinaus Unwissenheit,
وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلْ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ أَنَّهُۥ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوٓءًۢا بِجَهَٰلَةٍۢ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Waitha jaaka allatheena yuminoona biayatina faqul salamun AAalaykum kataba rabbukum AAala nafsihi alrrahmata annahu man AAamila minkum sooan bijahalatin thumma taba min baAAdihi waaslaha faannahu ghafoorun raheemun
Und wenn jene, die an Unsere Zeichen glauben, zu dir kommen, so sprich: "Friede sei mit euch! Euer Herr hat Sich Selbst Barmherzigkeit vorgeschrieben; wenn einer von euch unwissentlich etwas Böses tut und hernach bereut und sich bessert, so ist Er allvergebend, barmherzig."
16:119 : 7 بِجَهَلَةٖ bijahalatinin Unwissenheit,
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٍۢ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌ
Thumma inna rabbaka lillatheena AAamiloo alssooa bijahalatin thumma taboo min baAAdi thalika waaslahoo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun
Alsdann wird dein Herr zu denen, die in Unwissenheit Böses tun und danach bereuen und sich bessern - wahrlich, dein Herr wird hernach allverzeihend, barmherzig sein.
49:6 : 12 بِجَهَلَةٖ bijahalatinin Unwissenheit,
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَإٍۢ فَتَبَيَّنُوٓا۟ أَن تُصِيبُوا۟ قَوْمًۢا بِجَهَٰلَةٍۢ فَتُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَٰدِمِينَ
Ya ayyuha allatheena amanoo in jaakum fasiqun binabain fatabayyanoo an tuseeboo qawman bijahalatin fatusbihoo AAala ma faAAaltum nadimeena
O die ihr glaubt, wenn ein Ruchloser euch eine Kunde bringt, prüft (sie) nach, damit ihr nicht anderen Leuten in Unwissenheit ein Unrecht zufügt und hernach bereuen müßt, was ihr getan.