Wortdetails
بِحَمۡدِهِۦ
bihamdihi
mit seinem Lobpreis,
Versposition: 17:44
Wurzel: حمد (h m d)
Lemma: حَمْد
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „h m d“ (حمد) bedeutet Lob, Preis und Dankbarkeit. Hier sind einige Beispielwörter mit der Bedeutung in deutscher Sprache:
- حامِد (dankbar): dankbar
- حَمِيد (lobpreisend): lobpreisend
- حَمْد (Lob): Lob
- مَحْمُود (gelobt): gelobt
- مُحَمَّد (verbreiteter Name): Mohammed (arabischer Vorname)
-يُحْمَدُ (lobpreisen): lobpreisen
Es ist wichtig zu beachten, dass die Bedeutung der Wurzel in den abgeleiteten Wörtern variieren kann und sich auf verschiedene Kontexte beziehen kann.
- حامِد (dankbar): dankbar
- حَمِيد (lobpreisend): lobpreisend
- حَمْد (Lob): Lob
- مَحْمُود (gelobt): gelobt
- مُحَمَّد (verbreiteter Name): Mohammed (arabischer Vorname)
-يُحْمَدُ (lobpreisen): lobpreisen
Es ist wichtig zu beachten, dass die Bedeutung der Wurzel in den abgeleiteten Wörtern variieren kann und sich auf verschiedene Kontexte beziehen kann.
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعْدُ بِحَمْدِهِۦ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِۦ وَيُرْسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمْ يُجَٰدِلُونَ فِى ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلْمِحَالِ
Wayusabbihu alrraAAdu bihamdihi waalmalaikatu min kheefatihi wayursilu alssawaAAiqa fayuseebu biha man yashao wahum yujadiloona fee Allahi wahuwa shadeedu almihali
Und der Donner verherrlicht Ihn mit Seiner Lobpreisung und (also) die Engel in Ehrfurcht vor Ihm. Er sendet die Donnerschläge und trifft damit, wen Er will; doch streiten sie über Allah, während Er streng im Strafen ist.
تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًۭا
Tusabbihu lahu alssamawatu alssabAAu waalardu waman feehinna wain min shayin illa yusabbihu bihamdihi walakin la tafqahoona tasbeehahum innahu kana haleeman ghafooran
Die sieben Himmel und die Erde und wer darinnen ist, sie lobpreisen Ihn; und es gibt kein Ding, das Seine Herrlichkeit nicht preist; ihr aber versteht ihre Lobpreisung nicht. Wahrlich, Er ist langmütig, allverzeihend.
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا
Yawma yadAAookum fatastajeeboona bihamdihi watathunnoona in labithtum illa qaleelan
An dem Tage, an dem Er euch ruft, da werdet ihr antworten, mit Seinem Preis, und werdet meinen, ihr hättet nur eine geringe Weile gesäumt."