Wortdetails
صَرَّفۡنَا
sarrafna
haben wir ausführlich dargelegt
Versposition: 17:89
Wurzel: صرف (s r f)
Lemma: صَرَّفْ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "صرف" (s r f)
bedeutet auf Deutsch in seiner grundlegenden Bedeutung „abwenden, umdrehen oder umwandeln“. Das Wort wird verwendet, um eine Veränderung oder Umwandlung in verschiedenen Kontexten zu beschreiben. Es kann Synonyme wie "ändern" oder "umstellen" haben und ist im Allgemeinengebrauch sowie im wissenschaftlichen und technischen Bereich anzutreffen.
Hier sind einige Beispiele:
- وَتَصۡرِيفِ (und in dem Wechsel) - Hier beschreibt "صرف" den Prozess des Wechsels oder der Umwandlung.
- صَرَفَكُمْ (er wandte euch ab) - In diesem Kontext bedeutet "صرف" die Handlung, jemandem den Rücken zukehren oder sich von jemandem fernzuhalten.
- يُصۡرَفْ (abgewendet wird) - Hier bezieht sich "صرف" auf das Wegdrehen oder Umdrehen von etwas, um es in einer anderen Position anzuordnen.
- نُصَرِّفُ (wir verschiedenartig darlegen) - Hier wird "صرف" verwendet, um verschiedene Aspekte oder Methoden darzustellen und zu vergleichen.
- نُصَرِّفُ (wir legen verschiedenartig dar) - In diesem Kontext gibt "صرف" an, dass etwas in verschiedenen Arten oder Formen präsentiert wird, um Unterschiede oder Vergleiche darzustellen.
bedeutet auf Deutsch in seiner grundlegenden Bedeutung „abwenden, umdrehen oder umwandeln“. Das Wort wird verwendet, um eine Veränderung oder Umwandlung in verschiedenen Kontexten zu beschreiben. Es kann Synonyme wie "ändern" oder "umstellen" haben und ist im Allgemeinengebrauch sowie im wissenschaftlichen und technischen Bereich anzutreffen.
Hier sind einige Beispiele:
- وَتَصۡرِيفِ (und in dem Wechsel) - Hier beschreibt "صرف" den Prozess des Wechsels oder der Umwandlung.
- صَرَفَكُمْ (er wandte euch ab) - In diesem Kontext bedeutet "صرف" die Handlung, jemandem den Rücken zukehren oder sich von jemandem fernzuhalten.
- يُصۡرَفْ (abgewendet wird) - Hier bezieht sich "صرف" auf das Wegdrehen oder Umdrehen von etwas, um es in einer anderen Position anzuordnen.
- نُصَرِّفُ (wir verschiedenartig darlegen) - Hier wird "صرف" verwendet, um verschiedene Aspekte oder Methoden darzustellen und zu vergleichen.
- نُصَرِّفُ (wir legen verschiedenartig dar) - In diesem Kontext gibt "صرف" an, dass etwas in verschiedenen Arten oder Formen präsentiert wird, um Unterschiede oder Vergleiche darzustellen.
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا۟ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًۭا
Walaqad sarrafna fee hatha alqurani liyaththakkaroo wama yazeeduhum illa nufooran
Wir haben in diesem Koran auf verschiedene Art (die Wahrheit) dargelegt, damit sie ermahnt seien, doch es mehrt nur ihren Widerwillen.
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًۭا
Walaqad sarrafna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin faaba aktharu alnnasi illa kufooran
Wir haben fürwahr den Menschen in diesem Koran Gleichnisse aller Art auf mannigfache Weise vorgelegt, allein die meisten Menschen weisen alles zurück, nur nicht den Unglauben.
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍۢ جَدَلًۭا
Walaqad sarrafna fee hatha alqurani lilnnasi min kulli mathalin wakana alinsanu akthara shayin jadalan
Wahrlich, Wir haben in diesem Koran für die Menschen Gleichnisse aller Art ausführlich erläutert, doch von allen Dingen ist der Mensch am streitsüchtigsten.