Wortdetails
حَبَّةٖ
habbatin
eines Korn
Versposition: 21:47
Wurzel: حبب (h b b)
Lemma: حَبَّة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „h b b“ (حبب) bedeutet "lieben" oder "bevorzugen". Hier sind einige Beispiele mit der deutschen Bedeutung und dem arabischen Wort:
- أَحَبّ (ahabb): lieben
- أَحِبّاؤ (ahibbaou): Liebhaber/in
- أَحْبَبْ (ahbab): bevorzugen
- اسْتَحَب (istahab): attraktiv sein für jemanden
- حَبّ (habb): Liebe, Zuneigung
- حَبَّبَ (habbaba): verliebt sein, lieben
- حَبَّة (habbah): Kuss
- حُبّ (hubb): Liebe
- مَحَبَّة (mahabbat): Geliebte, Liebste
Die meisten Wörter sind im Zusammenhang mit dem Gefühl der Liebe oder Vorliebe für etwas oder jemanden.
- أَحَبّ (ahabb): lieben
- أَحِبّاؤ (ahibbaou): Liebhaber/in
- أَحْبَبْ (ahbab): bevorzugen
- اسْتَحَب (istahab): attraktiv sein für jemanden
- حَبّ (habb): Liebe, Zuneigung
- حَبَّبَ (habbaba): verliebt sein, lieben
- حَبَّة (habbah): Kuss
- حُبّ (hubb): Liebe
- مَحَبَّة (mahabbat): Geliebte, Liebste
Die meisten Wörter sind im Zusammenhang mit dem Gefühl der Liebe oder Vorliebe für etwas oder jemanden.
وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ إِلَّا هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍۢ فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍۢ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍۢ
WaAAindahu mafatihu alghaybi la yaAAlamuha illa huwa wayaAAlamu ma fee albarri waalbahri wama tasqutu min waraqatin illa yaAAlamuha wala habbatin fee thulumati alardi wala ratbin wala yabisin illa fee kitabin mubeenin
Bei Ihm sind die Schlüssel des Verborgenen; keiner kennt sie als Er allein. Und Er weiß, was auf dem Lande ist und was im Meer. Und nicht ein Blatt fällt nieder, ohne daß Er es weiß; und kein Körnchen ist in der Erde Dunkel und nichts Grünes und nichts Dürres, das nicht in einem deutlichen Buch wäre.
وَنَضَعُ ٱلْمَوَٰزِينَ ٱلْقِسْطَ لِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌۭ شَيْـًۭٔا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍۢ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ
WanadaAAu almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu nafsun shayan wain kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa bina hasibeena
Und Wir werden (genaue) Waagen der Gerechtigkeit aufstellen für den Tag der Auferstehung, so daß keine Seele in irgend etwas Unrecht erleiden wird. Und wäre es das Gewicht eines Senfkorns, Wir wollen es hervorbringen. Und Wir genügen als Rechner.
يَٰبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍۢ مِّنْ خَرْدَلٍۢ فَتَكُن فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوْ فِى ٱلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌۭ
Ya bunayya innaha in taku mithqala habbatin min khardalin fatakun fee sakhratin aw fee alssamawati aw fee alardi yati biha Allahu inna Allaha lateefun khabeerun
"O mein lieber Sohn, hätte es auch nur das Gewicht eines Senfkorns und wäre es in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, Allah wird es gewißlich hervorbringen. Wahrlich, Allah ist scharfsinnig. allwissend.