Wortdetails
عَصَاهُ
asahu
seinen Stock
Versposition: 26:32
Wurzel: عصو (A s w)
Lemma: عَصا
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عصو“ (A s w) bedeutet „Stock“, „Stab“ oder „Rohr“. Sie bezieht sich auf einen länglichen Gegenstand, der zum Gehen, Stützen oder als Werkzeug verwendet werden kann.
Hier sind einige Beispiele:
* Stock, Stab, Rohr: عصا (ʿaṣā)
* Stöcke, Stäbe: عصي (ʿuṣiyy)
* Sich auf einen Stock stützen: اتكأ على عصا (ittakaʾa ʿalā ʿaṣā)
* Mit einem Stock schlagen: ضرب بالعصا (ḍaraba bi-l-ʿaṣā)
* Zepter (als Zeichen der Macht, oft ein Stab): صولجان (ṣawlaǧān) (keine direkte Ableitung, aber ähnliches Konzept)
* Dirigentenstab: عصا قائد الأوركسترا (ʿaṣā qāʾid al-ʾorkestrā)
* Wanderstock: عصا المشي (ʿaṣā al-mašy)
Hier sind einige Beispiele:
* Stock, Stab, Rohr: عصا (ʿaṣā)
* Stöcke, Stäbe: عصي (ʿuṣiyy)
* Sich auf einen Stock stützen: اتكأ على عصا (ittakaʾa ʿalā ʿaṣā)
* Mit einem Stock schlagen: ضرب بالعصا (ḍaraba bi-l-ʿaṣā)
* Zepter (als Zeichen der Macht, oft ein Stab): صولجان (ṣawlaǧān) (keine direkte Ableitung, aber ähnliches Konzept)
* Dirigentenstab: عصا قائد الأوركسترا (ʿaṣā qāʾid al-ʾorkestrā)
* Wanderstock: عصا المشي (ʿaṣā al-mašy)
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
Da warf er seinen Stab nieder und siehe; er ward deutlich eine Schlange.
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
Da warf (Moses) seinen Stab hin, und siehe, er ward deutlich eine Schlange.