Wortdetails

تَهِنُواْ
tahinu
werdet schwach
Versposition: 47:35
Wurzel: وهن (w h n)
Lemma: وَهَنَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „w h n“ (وهن) bedeutet so viel wie "weich, sanft" und ihre Ableitungen beziehen sich auf weiche oder zarte Materialien oder Verhalten. Hier ist eine Aufstellung von einigen Ableitungen und ihrer deutschen Bedeutung:

1. أَوْهَن (awhan) - weich sein / sanft sein (Arabisches Wort)
2. مُوهِن (muhin) - schwach oder leicht sein (Arabisches Wort)
3. وَهَنَ (wahana) - zart oder delikat sein (Arabisches Wort)
4. وَهْن (wahin) - weich, sanft oder bequem (Arabisches Wort)
3:139 : 2 تَهِنُواْ tahinuwerdet schwach
وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Wala tahinoo wala tahzanoo waantumu alaAAlawna in kuntum mumineena
Ermattet nicht und trauert nicht; ihr werdet sicherlich die Oberhand behalten, wenn ihr Gläubige seid.
4:104 : 2 تَهِنُواْ tahinulasst nach
وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
Wala tahinoo fee ibtighai alqawmi in takoonoo talamoona fainnahum yalamoona kama talamoona watarjoona mina Allahi ma la yarjoona wakana Allahu AAaleeman hakeeman
Und höret nicht auf, solches Volk zu suchen. Leidet ihr, so leiden sie gerade so, wie ihr leidet. Doch ihr erhoffet von Allah, was sie nicht hoffen. Und Allah ist allwissend, allweise.
47:35 : 2 تَهِنُواْ tahinuwerdet schwach
فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَٰلَكُمْ
Fala tahinoo watadAAoo ila alssalmi waantumu alaAAlawna waAllahu maAAakum walan yatirakum aAAmalakum
So ermattet nicht, damit ihr nicht nach Frieden rufen müßt; denn ihr sollt obsiegen. Allah ist mit euch, und Er wird euch eure Taten nicht schmälern.