Wortdetails

ٱلۡأَجۡدَاثِ
al-ajdathi
den Gräbern
Versposition: 70:43
Wurzel: جدث (j d th)
Lemma: أَجْداث

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „جدث“ (j d th) hat die Bedeutung "sprechen, plaudern, erzählen". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. أَجْداث (Ajdath) - Geschwätzer (Arabisches Wort: العَبْث)
2. سَاخَتْ (Sakhat) - Erzählerin (Arabisches Wort: المُقَرَّه)
3. جَدْتَ (Jadta) - Er sprach (Arabisches Wort: حَكَ في العَنْ).
36:51 : 7 ٱلۡأَجۡدَاثِ al-ajdathiihren Gräbern
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
Wanufikha fee alssoori faitha hum mina alajdathi ila rabbihim yansiloona
Und in die Posaune soll geblasen werden, und siehe, aus den Gräbern eilen sie hervor zu ihrem Herrn.
54:7 : 5 ٱلۡأَجۡدَاثِ al-ajdathiden Gräbern,
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ
KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirun
Da werden sie hervorkommen aus den Gräbern mit niedergeschlagenen Blicken, als wären sie weithin zerstreute Heuschrecken,
70:43 : 4 ٱلۡأَجۡدَاثِ al-ajdathiden Gräbern
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona
Dem Tag, da sie aus ihren Gräbern hervorkommen werden in Hast, als eilten sie zu einem Ziel.