Wortdetails

جَزَآءٗ
jazaan
(als) eine Vergeltung
Versposition: 78:26
Wurzel: جزي (j z y)
Lemma: جَزاء

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „j z y“ (جزي) bedeutet allgemein "Gebiet" oder "Land". Hier sind einige der daraus abgeleiteten Wörter und ihre deutschen Übersetzungen:

1. جاز (jāz): Erlaubnis, Zustimmung; "Erteilung der Erlaubnis"
2. جَزاء (jazā’): Vergeltung, Vergeltungsmaßnahme; "Vergeltung"
3. جَزَى (jazá): erlangte, bekam; "Erlangen"
4. جِزْيَة (jiziyah): Schutzsteuer, besonders von Nichtmuslimen in einem islamischen Staat; "Schutzsteuer"
5. نُجازِي (nujāzī): Erlaubnis, Bewilligung; "Erteilung der Erlaubnis"

Es ist wichtig zu beachten, dass einige dieser Wörter historisch konnotiert sind und ihre Bedeutung im modernen Arabischen variieren kann.
17:63 : 9 جَزَآءٗ jazaan(als) ein Lohn.
قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءًۭ مَّوْفُورًۭا
Qala ithhab faman tabiAAaka minhum fainna jahannama jazaokum jazaan mawfooran
Er sprach: "Fort mit dir! und wer von ihnen dir folgt, fürwahr, die Hölle soll euer aller Lohn sein, ein ausgiebiger Lohn.
25:15 : 12 جَزَآءٗ jazaanein Lohn
قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ ٱلْخُلْدِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءًۭ وَمَصِيرًۭا
Qul athalika khayrun am jannatu alkhuldi allatee wuAAida almuttaqoona kanat lahum jazaan wamaseeran
Sprich: "Ist dies nun besser oder der Garten der Ewigkeit, der den Gerechten verheißen ward? Er wird ihre Belohnung und Bestimmung sein."
54:14 : 3 جَزَآءٗ jazaan(als) Lohn
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira
Es trieb dahin unter Unseren Augen: eine Belohnung für ihn, der verworfen worden war.
76:9 : 8 جَزَآءٗ jazaanBelohnung
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءًۭ وَلَا شُكُورًا
Innama nutAAimukum liwajhi Allahi la nureedu minkum jazaan wala shukooran
(Indem sie sprechen :) "Wir speisen euch nur um Allahs willen. Wir begehren von euch weder Lohn noch Dank.
76:22 : 5 جَزَآءٗ jazaanein Lohn
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءًۭ وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
Inna hatha kana lakum jazaan wakana saAAyukum mashkooran
"Das ist euer Lohn, und euer Bemühen ist angenommen worden."
78:26 : 1 جَزَآءٗ jazaan(als) eine Vergeltung
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Jazaan wifaqan
Eine angemessene Belohnung.
78:36 : 1 جَزَآءٗ jazaan(Dies als) eine Belohnung
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
Jazaan min rabbika AAataan hisaban
Eine Belohnung von deinem Herrn - eine Gabe entsprechend (ihren Werken) -,