قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءًۭ مَّوْفُورًۭا
Qala ithhab faman tabiAAaka minhum fainna jahannama jazaokum jazaan mawfooran
Er sagte: "Geh (deines Weges)! Wer von ihnen dir folgt, gewiß, so ist die Hölle euer Lohn, ein reichlicher Lohn.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | ٱذۡهَبۡ | idh'hab | "Geh! | ذهب |
3 | فَمَن | faman | Und wer | |
4 | تَبِعَكَ | tabi'aka | dir folgt | تبع |
5 | مِنۡهُمۡ | min'hum | von ihnen, | |
6 | فَإِنَّ | fa-inna | dann wahrlich, | |
7 | جَهَنَّمَ | jahannama | die Hölle | |
8 | جَزَآؤُكُمۡ | jazaukum | (ist) euer Lohn, | جزي |
9 | جَزَآءٗ | jazaan | (als) ein Lohn. | جزي |
10 | مَّوۡفُورٗا | mawfuran | reichlicher | وفر |
Übersetzungen
Er sprach: "Fort mit dir! Und wer von ihnen dir folgt wahrlich, Gahannam soll deren aller Lohn sein, ein ausgiebiger Lohn.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sprach: «Geh weg. Wenn einer von ihnen dir folgt, so ist die Hölle euer Lohn, ein reichlicher Lohn.
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "Fort mit dir! und wer von ihnen dir folgt, fürwahr, die Hölle soll euer aller Lohn sein, ein ausgiebiger Lohn.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Da sprach Gott: "Geh deines Weges! Wer von ihnen dir folgt, dem gereicht die Hölle zur verdienten Strafe.
Al-Azhar Universität
|
ER sagte: "Geh! Wer dir von ihnen folgt, dann ist Dschahannam gewiß eure Vergeltung - eine ausreichende Vergeltung!
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Geh (deines Weges)! Wer von ihnen dir folgt, gewiß, so ist die Hölle euer Lohn, ein reichlicher Lohn.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Darauf sagte Gott: Gehe hin, es sei so. Doch wenn einer von ihnen dir folgt, dann soll die Hölle euer Lohn sein. Wahrlich, das ist eine reichliche Vergeltung.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Hinfort! Und wer dir von ihnen folgt, dessen Lohn soll die Hölle sein, wobei das auch schon zu reicher Lohn für euch ist.
Max Henning
|
"Allah sagte: ""Geh weg! Wer (auch immer) von ihnen dir folgt, mit der Hölle sollt ihr euren vollen Lohn bekommen."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | ٱذۡهَبۡ | idh'hab | "Geh! | ذهب |
3 | فَمَن | faman | Und wer | |
4 | تَبِعَكَ | tabi'aka | dir folgt | تبع |
5 | مِنۡهُمۡ | min'hum | von ihnen, | |
6 | فَإِنَّ | fa-inna | dann wahrlich, | |
7 | جَهَنَّمَ | jahannama | die Hölle | |
8 | جَزَآؤُكُمۡ | jazaukum | (ist) euer Lohn, | جزي |
9 | جَزَآءٗ | jazaan | (als) ein Lohn. | جزي |
10 | مَّوۡفُورٗا | mawfuran | reichlicher | وفر |