تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira
das vor Unseren Augen dahinfuhr: (Dies) als Lohn für jemanden, der immer verleugnet worden war.
Wörter
Übersetzungen
|
Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin, als Belohnung für denjenigen, der Undank geerntet hatte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Das vor unseren Augen dahinfuhr. Dies als Lohn für den, der Verleugnung erfahren hatte.
Adel Theodor Khoury
|
|
Es trieb dahin unter Unseren Augen: eine Belohnung für ihn, der verworfen worden war.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
die auf dem Wasser unter unserer Obhut dahinglitt. Das war die Vergeltung dafür, daß man ihm nicht geglaubt hatte.
Al-Azhar Universität
|
|
Es fuhr unter Unserer Aufsicht als Vergeltung für denjenigen, der Kufr zu betreiben pflegte.
Amir Zaidan
|
|
das vor Unseren Augen dahinfuhr: (Dies) als Lohn für jemanden, der immer verleugnet worden war.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
welches sich unter unseren Augen fortbewegte, zur Belohnung ihm, den man undankbar verwarf.
Lion Ullmann (1865)
|
|
das unter unserer Aufsicht segelte, ein Lohn für den, der verleugnet war.
Max Henning
|
|
das unter unserer Obhut dahinfuhr. (Das geschah) zum Lohn für einen, der (von seinen Landsleuten) Undank geerntet hatte.
Rudi Paret
|