Wortdetails

وَٱلۡمُؤۡتَفِكَتِۚ
wal-mu'tafikati
und der umgestürzten Städte?
Versposition: 9:70
Wurzel: افك (a f k)
Lemma: مُؤْتَفِ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "a f k" (أفك) bedeutet "aussprechen, erklären, verbreiten". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

أَفّاك - (afak) verbreiten;
أُفِكَ - (ufika) aussprechen;
إِفْك - (ifk) Erklärung, Verbreitung;
مُؤْتَفِ - (mu'tafi) Befürworter.

Beispiele:
- die Erklärung (إِفْك) verbreiten (أُفِكَ);
- ein Befürworter (مُؤْتَفِ) ist jemand, der etwas unterstützt und erklärt.
9:70 : 15 وَٱلۡمُؤۡتَفِكَتِۚ wal-mu'tafikatiund der umgestürzten Städte?
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍۢ وَعَادٍۢ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Alam yatihim nabao allatheena min qablihim qawmi noohin waAAadin wathamooda waqawmi ibraheema waashabi madyana waalmutafikati atathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona
Hat sie nicht die Kunde erreicht von denen, die vor ihnen waren - vom Volke Noahs, und Àds, und Thamüds, und vom Volke Abrahams, und den Bewohnern Midians und der umgestürzten Städte? Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit deutlichen Zeichen. Allah also wollte ihnen kein Unrecht tun, doch sie taten sich selber Unrecht.
53:53 : 1 وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ wal-mu'tafikataUnd die umgestürzten Städte
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
Waalmutafikata ahwa
Und Er stürzte die verderbten Städte (des Volkes von Lot) um,
69:9 : 5 وَٱلۡمُؤۡتَفِكَتُ wal-mu'tafikatuund die umgestürzten Städte
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
Und Pharao und die vor ihm waren und die umgestürzten Städte waren großen Frevels schuldig;