Wortdetails

ٱلسَّدَّيۡنِ
al-sadayni
den beiden Bergen,
Versposition: 18:93
Wurzel: سدد (s d d)
Lemma: سَدّ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "s d d" (سدد) bedeutet "Blockieren" oder "Sperren". Sie bezieht sich auf das Verhindern des Flusses von Wasser, Menschen oder Dingen. Wörter, die aus dieser Wurzel abgeleitet sind, haben oft die Bedeutung von Sperrmauern oder Barrieren, um etwas davon abzuhalten, weiterzugehen.

Beispiel:

- Blockieren – سَدّٗا (sadda)

- Sperrmauer – سَدّٗا (sadda)

- Sperre – سَدًّا (sadida)

- Trennende Barriere – ٱلسَّدَّيۡنِ (alssaddayni)
18:93 : 5 ٱلسَّدَّيۡنِ al-sadayniden beiden Bergen,
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًۭا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًۭا
Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan
Bis er zwischen die beiden Berge gelangte; er fand an ihrem Fuß ein Volk, das kaum ein Wort verstehen konnte.
18:94 : 19 سَدّٗا saddaneine Sperrmauer?"
قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّۭا
Qaloo ya tha alqarnayni inna yajooja wamajooja mufsidoona fee alardi fahal najAAalu laka kharjan AAala an tajAAala baynana wabaynahum saddan
Sie sprachen: "O Dhulqarnän, Gog und Magog stiften Unordnung im Lande; sollen wir dir nun Tribut zahlen unter der Bedingung, daß du zwischen uns und ihnen eine Schranke errichtest?"
36:9 : 5 سَدّٗا saddaneine Sperrmauer
وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّۭا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّۭا فَأَغْشَيْنَٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona
Und Wir haben eine Schranke gelegt vor sie und eine Schranke hinter sie, und Wir haben sie verhüllt, so daß sie nicht sehen können.
36:9 : 8 سَدّٗا saddaneine Sperrmauer,
وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّۭا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّۭا فَأَغْشَيْنَٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona
Und Wir haben eine Schranke gelegt vor sie und eine Schranke hinter sie, und Wir haben sie verhüllt, so daß sie nicht sehen können.