Wortdetails

لِشَاعِرٖ
lisha'irin
für einen Dichter?"
Versposition: 37:36
Wurzel: شعر (sh A r)
Lemma: شاعِر

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „sh ʿ r“ (شعر) bedeutet allgemein „Haar“ oder „Poetik“ und kann sich auf das Erscheinungsbild von Haaren oder die poetischen Fähigkeiten beziehen. Hier sind einige abgeleitete Wörter mit deutschen Bedeutungen:

- شاعِر (Sha'ir): Poet (dt. Dichter)
- شَعائِر (Sha'a'er): Schrein (dt. Heiligtum)
- شِعْر (Shi'r): Haar (dt. Haar, Strähne)
- شِعْرَى (Shi'ra): Haarartig (dt. haarmäßig)
- مَشْعَر (Mash'ar): Erinnerung (dt. Erinnerung)
- يَشْعُرُ (Yash'uru): Sich erinnern (dt. sich erinnern)
- يُشْعِرُ (Yush'iru): Sich äußern, kommunizieren (dt. sich äußern, kommunizieren)
21:5 : 9 شَاعِرٞ sha'irunein Dichter.
بَلْ قَالُوٓا۟ أَضْغَٰثُ أَحْلَٰمٍۭ بَلِ ٱفْتَرَىٰهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌۭ فَلْيَأْتِنَا بِـَٔايَةٍۢ كَمَآ أُرْسِلَ ٱلْأَوَّلُونَ
Bal qaloo adghathu ahlamin bali iftarahu bal huwa shaAAirun falyatina biayatin kama orsila alawwaloona
"Nein", sagen sie, "aber wirre Träume; nein, er hat ihn erdichtet; nein, er ist (nur) ein Dichter. Möge er uns doch ein Zeichen bringen in der Art, wie die früheren (Propheten) entsandt wurden."
26:224 : 1 وَٱلشُّعَرَآءُ wal-shu'arauUnd die Dichter,
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
Und die Dichter - es sind die Irrenden, die ihnen folgen.
37:36 : 5 لِشَاعِرٖ lisha'irinfür einen Dichter?"
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ
Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
Und sprachen: "Sollen wir unsere Götter aufgeben um eines besessenen Dichters willen?"
52:30 : 3 شَاعِرٞ sha'irun"Ein Dichter,
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
Sprechen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird"?
69:41 : 4 شَاعِرٖۚ sha'irineines Dichters
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona
Es ist nicht das Werk eines Dichters; wenig ist§s, was ihr glaubt.