Wortdetails
لَتُرۡدِينِ
latur'dini
hättest du mich ins Verderben gestürzt.
Versposition: 37:56
Wurzel: ردي (r d y)
Lemma: أَرْدَى
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „r d y“ (ردي) bedeutet allgemein "zurückgehen" oder "nachdenken". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
1. أَرْدَى (Ardey): Zurückkehren, nach Hause gehen (arabisches Wort: العودة)
2. تَرَدَّى (Tareddey): Er dachte nach oder erinnerte sich (arabisches Wort: التفكير أو التذكير)
3. تَرْدَى (Tarday): Er ging zurück, kehrte zurück (arabisches Wort: العودة)
4. مُتَرَدّ (Mutareddey): Derjenige, der oft oder immer wieder zurückkehrt/zurückgeht (arabisches Wort: يُرْدُّ باستمرار أو غالباً)
Bitte beachten Sie, dass dies nur einige Beispiele sind und es viele weitere Wörter gibt, die von dieser Wurzel abgeleitet werden können.
1. أَرْدَى (Ardey): Zurückkehren, nach Hause gehen (arabisches Wort: العودة)
2. تَرَدَّى (Tareddey): Er dachte nach oder erinnerte sich (arabisches Wort: التفكير أو التذكير)
3. تَرْدَى (Tarday): Er ging zurück, kehrte zurück (arabisches Wort: العودة)
4. مُتَرَدّ (Mutareddey): Derjenige, der oft oder immer wieder zurückkehrt/zurückgeht (arabisches Wort: يُرْدُّ باستمرار أو غالباً)
Bitte beachten Sie, dass dies nur einige Beispiele sind und es viele weitere Wörter gibt, die von dieser Wurzel abgeleitet werden können.
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍۢ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَٰدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا۟ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
Wakathalika zayyana likatheerin mina almushrikeena qatla awladihim shurakaohum liyurdoohum waliyalbisoo AAalayhim deenahum walaw shaa Allahu ma faAAaloohu fatharhum wama yaftaroona
Und ebenso haben ihre Götter vielen der Götzenanbeter das Töten ihrer Kinder als wohlgefällig erscheinen lassen, damit sie sie verderben und ihnen ihren Glauben verwirren möchten. Und hätte Allah Seinen Willen erzwungen, sie hätten das nicht getan; so überlasse sie sich selbst mit dem, was sie erdichten.
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Qala taAllahi in kidta laturdeeni
Er wird sprechen: "Bei Allah, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt.
وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِى ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَىٰكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
Wathalikum thannukumu allathee thanantum birabbikum ardakum faasbahtum mina alkhasireena
Und das, was ihr wähntet von eurem Herrn, hat euch ins Verderben geführt: so wurdet ihr die Verlierenden."