Wortdetails
وَٱلنُّبُوَّةَ
wal-nubuwata
und das Prophetentum
Versposition: 45:16
Wurzel: نبا (n b a)
Lemma: نُبُوَّة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „n b a“ (نبا) bedeutet allgemein "aufzuwachsen" oder "heranzureifen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. أَنۢبَأُ - aufwachsen, heranreifen (anbaauen) (نبت)
2. نَبَأ - Wurzeltrieb (سيل العشب), aus dem Erdboden austreiben (ينبيذ من الأرض)
3. نَبِيّ - Prophet (نبيء)
4. نَبَّأُ - aufwachsen, heranreifen (في الزراعة) (ينبت)
5. نُبُوَّة - Wurzel (الجذع), Stamm oder Hauptteil von etwas (الأساس) (أصل)
6. يَسْتَنِبْ - aufwachsen, wachsen lassen, vermehren, sich vervielfältigen (يُزرع)
Als Beispiele:
- "Aufwachsen" (anbaauen): أَنۢبَأُ (نبت)
- "Wurzeltrieb": نَبَأ (سيل العشب)
- "Prophet": نَبِيّ (نبيء)
- "Aufwachsen" (in der Landwirtschaft): نَبَّأُ (ينبت)
- "Wurzel": نُبُوَّة (أصل)
- "sich vervielfältigen": يَسْتَنِبْ (يُزرع)
1. أَنۢبَأُ - aufwachsen, heranreifen (anbaauen) (نبت)
2. نَبَأ - Wurzeltrieb (سيل العشب), aus dem Erdboden austreiben (ينبيذ من الأرض)
3. نَبِيّ - Prophet (نبيء)
4. نَبَّأُ - aufwachsen, heranreifen (في الزراعة) (ينبت)
5. نُبُوَّة - Wurzel (الجذع), Stamm oder Hauptteil von etwas (الأساس) (أصل)
6. يَسْتَنِبْ - aufwachsen, wachsen lassen, vermehren, sich vervielfältigen (يُزرع)
Als Beispiele:
- "Aufwachsen" (anbaauen): أَنۢبَأُ (نبت)
- "Wurzeltrieb": نَبَأ (سيل العشب)
- "Prophet": نَبِيّ (نبيء)
- "Aufwachsen" (in der Landwirtschaft): نَبَّأُ (ينبت)
- "Wurzel": نُبُوَّة (أصل)
- "sich vervielfältigen": يَسْتَنِبْ (يُزرع)
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا۟ عِبَادًۭا لِّى مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُوا۟ رَبَّٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ ٱلْكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ
Ma kana libasharin an yutiyahu Allahu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata thumma yaqoola lilnnasi koonoo AAibadan lee min dooni Allahi walakin koonoo rabbaniyyeena bima kuntum tuAAallimoona alkitaba wabima kuntum tadrusoona
Es geziemt einem Menschen nicht, wenn Allah ihm das Buch und die Herrschaft und das Prophetentum gibt, daß er zu den Leuten spricht: "Seid meine Diener statt Allahs"; sondern: "Seid einzig dem Herrn ergeben, da ihr ja die Schrift lehrt und euch (in sie) vertieft."
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَٰٓؤُلَآءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًۭا لَّيْسُوا۟ بِهَا بِكَٰفِرِينَ
Olaika allatheena ataynahumu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata fain yakfur biha haolai faqad wakkalna biha qawman laysoo biha bikafireena
Diese sind es, denen Wir die Schrift gaben und die Weisheit und das Prophetentum. Wenn aber diese das (Prophetentum) leugnen, dann haben Wir es einem Volke anvertraut, das es nicht leugnet.
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ وَءَاتَيْنَٰهُ أَجْرَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba wajaAAalna fee thurriyyatihi alnnubuwwata waalkitaba waataynahu ajrahu fee alddunya wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena
Und Wir schenkten ihm Isaak und Jakob und gaben seinen Nachkommen das Prophetentum und die Schrift, und Wir gaben ihm seinen Lohn in diesem Leben, und im Jenseits wird er gewiß unter den Rechtschaffenen sein.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلْنَٰهُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
Walaqad atayna banee israeela alkitaba waalhukma waalnnubuwwata warazaqnahum mina alttayyibati wafaddalnahum AAala alAAalameena
Wir gaben den Kindern Israels die Schrift und Herrschaft und Prophetentum, und Wir versorgten sie mit guten Dingen und bevorzugten sie vor den Völkern.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
Walaqad arsalna noohan waibraheema wajaAAalna fee thurriyyatihima alnnubuwwata waalkitaba faminhum muhtadin wakatheerun minhum fasiqoona
Wir entsandten ja auch Noah und Abraham und gaben ihren Nachkommen das Prophetentum und die Schrift. Einige unter ihnen waren auf dem rechten Weg, doch viele unter ihnen waren Empörer.