« »

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
Walaqad arsalna noohan waibraheema wajaAAalna fee thurriyyatihima alnnubuwwata waalkitaba faminhum muhtadin wakatheerun minhum fasiqoona
Und Wir sandten bereits Nuh und Ibrahim und richteten in ihrer Nachkommenschaft das Prophetentum und die Schrift ein. Unter ihnen gab es (einige, die) rechtgeleitet (waren), aber viele von ihnen waren Frevler.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَقَدۡ walaqad Und ganz gewiss
2 أَرۡسَلۡنَا arsalna sandten wir رسل
3 نُوحٗا nuhan Nuh
4 وَإِبۡرَهِيمَ wa-ib'rahima und Ibrahim
5 وَجَعَلۡنَا waja'alna und machten جعل
6 فِي fi in
7 ذُرِّيَّتِهِمَا dhurriyyatihima ihren Nachkommenschaften ذرر
8 ٱلنُّبُوَّةَ al-nubuwata das Prophententum نبا
9 وَٱلۡكِتَبَۖ wal-kitaba und das Buch. كتب
10 فَمِنۡهُم famin'hum Unter ihnen
11 مُّهۡتَدٖۖ muh'tadin (gibt es) Rechtgeleitete, هدي
12 وَكَثِيرٞ wakathirun aber viele كثر
13 مِّنۡهُمۡ min'hum von ihnen
14 فَسِقُونَ fasiquna (sind) Frevler. فسق