Wortdetails
ٱلۡمُقَرَّبُونَ
al-muqarabuna
die (Allah) Nahegestellten
Versposition: 83:21
Wurzel: قرب (q r b)
Lemma: مُقَرَّب
Wurzelbedeutung
Bedeutung:
"Nähe, Annäherung, Verwandtschaft"
(Grundbedeutungen von räumlicher/temporaler/emotionaler Nähe)
Beispiele:
nah/nahe - قَرِيب (qarīb)
sich nähern - قَرُبَ (qaruba)
Nähe - قُرْب (qurb)
Verwandter - قَرَابَة (qarāba)
Opfergabe - قُرْبَان (qurbān) [urspr. "das Nahebringen"]
annähern - أَقْرَبَ (aqraba)
nahekommen - تَقَرَّبَ (taqarraba)
Näherungsweise - تَقْرِيبًا (taqrīban)
Nachbarschaft - مُقَارَبَة (muqāraba)
nahegelegen - مُقْتَرِب (muqtarib)
Die Wurzel umfasst sowohl konkrete räumliche Nähe als auch abstrakte Konzepte der Beziehungsnähe und Annäherungsprozesse.
"Nähe, Annäherung, Verwandtschaft"
(Grundbedeutungen von räumlicher/temporaler/emotionaler Nähe)
Beispiele:
nah/nahe - قَرِيب (qarīb)
sich nähern - قَرُبَ (qaruba)
Nähe - قُرْب (qurb)
Verwandter - قَرَابَة (qarāba)
Opfergabe - قُرْبَان (qurbān) [urspr. "das Nahebringen"]
annähern - أَقْرَبَ (aqraba)
nahekommen - تَقَرَّبَ (taqarraba)
Näherungsweise - تَقْرِيبًا (taqrīban)
Nachbarschaft - مُقَارَبَة (muqāraba)
nahegelegen - مُقْتَرِب (muqtarib)
Die Wurzel umfasst sowohl konkrete räumliche Nähe als auch abstrakte Konzepte der Beziehungsnähe und Annäherungsprozesse.
إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍۢ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًۭا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Ith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha yubashshiruki bikalimatin minhu ismuhu almaseehu AAeesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya waalakhirati wamina almuqarrabeena
Wie die Engel sprachen: "O Maria, Allah gibt dir frohe Kunde durch ein Wort von Ihm: sein Name soll sein der Messias, Jesus, Sohn Marias, geehrt in dieser und in jener Welt, einer der Gottnahen.
لَّن يَسْتَنكِفَ ٱلْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًۭا لِّلَّهِ وَلَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًۭا
Lan yastankifa almaseehu an yakoona AAabdan lillahi wala almalaikatu almuqarraboona waman yastankif AAan AAibadatihi wayastakbir fasayahshuruhum ilayhi jameeAAan
Weder der Messias noch die gottnahen Engel werden es je verschmähen, Diener Allahs zu sein; und wer es verschmäht, Ihn anzubeten, und sich zu stolz fühlt - Er wird sie alle zu Sich versammeln.
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Qala naAAam wainnakum lamina almuqarrabeena
Er sprach: "Jawohl, und ihr sollt zu den Nächsten gehören."
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena
Er sprach: "Ja, und dann werdet ihr zu den Nächsten gehören."
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Olaika almuqarraboona
Das sind die, die (Gott) nahe sein werden
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana mina almuqarrabeena
Wenn er nun zu denen gehört, die (Gott) nahe sind,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Yashhaduhu almuqarraboona
Die Erwählten (Gottes) werden es schauen.