Wortdetails
فَأَثَبَكُمۡ
fa-athabakum
So belohnte er euch
Versposition: 3:153
Wurzel: ثوب (th w b)
Lemma: أَثابَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „th w b“ (ثوب) bedeutet "Kleidung" oder "Gewand". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
أَثابَ - ankleiden (athaba)
ثَواب - Belohnung, Verdienst (thawab)
ثُوِّبَ - belehren, ermahnen (thou'ib)
ثِياب - Kleidung, Gewand (thyab)
مَثابَة - angemessen, passend (mithaba)
مَثُوبَة - belohnt, verdienstvoll (mathouba)
Die Wurzel „th w b“ beschreibt das Prinzip des Ankleidens und stellt die Bedeutung von Kleidung und Belohnung in den Vordergrund. Die abgeleiteten Wörter behandeln Themen wie angemessene Kleidung, passende Verdienste und Ermahnungen.
أَثابَ - ankleiden (athaba)
ثَواب - Belohnung, Verdienst (thawab)
ثُوِّبَ - belehren, ermahnen (thou'ib)
ثِياب - Kleidung, Gewand (thyab)
مَثابَة - angemessen, passend (mithaba)
مَثُوبَة - belohnt, verdienstvoll (mathouba)
Die Wurzel „th w b“ beschreibt das Prinzip des Ankleidens und stellt die Bedeutung von Kleidung und Belohnung in den Vordergrund. Die abgeleiteten Wörter behandeln Themen wie angemessene Kleidung, passende Verdienste und Ermahnungen.
إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٍۢ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِىٓ أُخْرَىٰكُمْ فَأَثَٰبَكُمْ غَمًّۢا بِغَمٍّۢ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمْ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Ith tusAAidoona wala talwoona AAala ahadin waalrrasoolu yadAAookum fee okhrakum faathabakum ghamman bighammin likayla tahzanoo AAala ma fatakum wala ma asabakum waAllahu khabeerun bima taAAmaloona
Als ihr fortlieft und nach keinem umblicktet, während der Gesandte hinter euch herrief; dann gab Er euch einen Kummer als Entgelt für einen Kummer, damit ihr nicht trauern möchtet um das, was euch entging, noch um das, was euch befiel. Und Allah ist sehr wohl kundig eures Tuns.
فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُوا۟ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ
Faathabahumu Allahu bima qaloo jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao almuhsineena
Und um dessentwillen, was sie da gesagt haben, wird Allah sie mit Gärten belohnen, durch die Ströme fließen. Darin sollen sie ewig weilen; und das ist der Lohn derer die Gutes tun.
لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَٰبَهُمْ فَتْحًۭا قَرِيبًۭا
Laqad radiya Allahu AAani almumineena ith yubayiAAoonaka tahta alshshajarati faAAalima ma fee quloobihim faanzala alsakeenata AAalayhim waathabahum fathan qareeban
Allah war wohl zufrieden mit den Gläubigen, da sie dir Treue gelobten unter dem Baum, und Er wußte, was in ihren Herzen war, dann senkte Er die Ruhe auf sie und belohnte sie mit einem Sieg, der nahe zur Hand war,