لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَٰبَهُمْ فَتْحًۭا قَرِيبًۭا
Laqad radiya Allahu AAani almumineena ith yubayiAAoonaka tahta alshshajarati faAAalima ma fee quloobihim faanzala alsakeenata AAalayhim waathabahum fathan qareeban
Allah hatte ja Wohlgefallen an den Gläubigen, als sie dir unter dem Baum den Treueid leisteten. Er wußte, was in ihren Herzen war, und da sandte Er die innere Ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen Sieg
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞لَّقَدۡ | laqad | Ganz gewiss | |
2 | رَضِيَ | radiya | hatte Wohlgefallen | رضو |
3 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
4 | عَنِ | ani | mit | |
5 | ٱلۡمُؤۡمِنِينَ | al-mu'minina | den Gläubigen, | امن |
6 | إِذۡ | idh | als | |
7 | يُبَايِعُونَكَ | yubayi'unaka | sie dir den Treueid leisteten | بيع |
8 | تَحۡتَ | tahta | unter | تحت |
9 | ٱلشَّجَرَةِ | al-shajarati | dem Baum. | شجر |
10 | فَعَلِمَ | fa'alima | Er wusste, | علم |
11 | مَا | ma | was | |
12 | فِي | fi | (ist) in | |
13 | قُلُوبِهِمۡ | qulubihim | ihren Herzen | قلب |
14 | فَأَنزَلَ | fa-anzala | und da sandte er | نزل |
15 | ٱلسَّكِينَةَ | al-sakinata | die innere Ruhe | سكن |
16 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | auf sie | |
17 | وَأَثَبَهُمۡ | wa-athabahum | und belohnte sie | ثوب |
18 | فَتۡحٗا | fathan | mit einem Sieg. | فتح |
19 | قَرِيبٗا | qariban | nahen | قرب |
Übersetzungen
Allah ist wohl zufrieden mit den Gläubigen, weil sie dir unter dem Baum Treue gelobten; und Er wußte, was in ihren Herzen war, dann sandte Er Ruhe auf sie hinab und belohnte sie mit einem nahen Sieg
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gott hat an den Gläubigen Wohlgefallen gefunden, als sie dir unter dem Baum Treue gelobten. Da wußte Er, was in ihren Herzen war, und Er sandte die Ruhe spendende Gegenwart auf sie herab und schenkte ihnen als Lohn einen nahen Erfolg
Adel Theodor Khoury
|
Allah war wohl zufrieden mit den Gläubigen, da sie dir Treue gelobten unter dem Baum, und Er wußte, was in ihren Herzen war, dann senkte Er die Ruhe auf sie und belohnte sie mit einem Sieg, der nahe zur Hand war,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Gott hat in Sein Wohlgefallen die Gläubigen aufgenommen, die dir unter dem Baum Treue geschworen haben. Er wußte genau, was sie in ihren Herzen hegten. Daher sandte Er innere Ruhe auf sie herab und versprach ihnen als Belohnung einen baldigen Sieg
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, bereits ist ALLAH zufrieden mit den Mumin, als sie dir Bai'a unter dem Baum leisteten, dann wußte ER, was in ihren Herzen ist, dann sandte ER die Herzensruhe über sie und belohnte sie mit einem nahen Sieg
Amir Zaidan
|
Allah hatte ja Wohlgefallen an den Gläubigen, als sie dir unter dem Baum den Treueid leisteten. Er wußte, was in ihren Herzen war, und da sandte Er die innere Ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen Sieg
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gott hatte Wohlgefallen damals an den Gläubigen, als sie dir unter dem Baum Treue schwuren; denn er kannte die Gedanken ihres Herzens und darum ließ er sichere Ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen Sieg
Lion Ullmann (1865)
|
Wahrlich, Allah hatte Wohlgefallen an den Gläubigen, als sie unter dem Baum den Treueid schworen, und er wusste, was in ihren Herzen war, und er sandte die Ruhe auf sie hinab und belohnte sie mit nahem Sieg
Max Henning
|
Allah hat wirklich an den Gläubigen Wohlgefallen gefunden, (damals) als sie dir (in Hudaibiya) unter dem Baum huldigten. Er wußte, was (für Gedanken) sie im Herzen hatten. Und er sandte die sakiena auf sie herab und stellte ihnen als Lohn einen nahen (bevorstehenden) Erfolg in Ansicht,
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞لَّقَدۡ | laqad | Ganz gewiss | |
2 | رَضِيَ | radiya | hatte Wohlgefallen | رضو |
3 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
4 | عَنِ | ani | mit | |
5 | ٱلۡمُؤۡمِنِينَ | al-mu'minina | den Gläubigen, | امن |
6 | إِذۡ | idh | als | |
7 | يُبَايِعُونَكَ | yubayi'unaka | sie dir den Treueid leisteten | بيع |
8 | تَحۡتَ | tahta | unter | تحت |
9 | ٱلشَّجَرَةِ | al-shajarati | dem Baum. | شجر |
10 | فَعَلِمَ | fa'alima | Er wusste, | علم |
11 | مَا | ma | was | |
12 | فِي | fi | (ist) in | |
13 | قُلُوبِهِمۡ | qulubihim | ihren Herzen | قلب |
14 | فَأَنزَلَ | fa-anzala | und da sandte er | نزل |
15 | ٱلسَّكِينَةَ | al-sakinata | die innere Ruhe | سكن |
16 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | auf sie | |
17 | وَأَثَبَهُمۡ | wa-athabahum | und belohnte sie | ثوب |
18 | فَتۡحٗا | fathan | mit einem Sieg. | فتح |
19 | قَرِيبٗا | qariban | nahen | قرب |