Wortdetails

ٱلذِّئۡبُ
al-dhi'bu
der Wolf,
Versposition: 12:14
Wurzel: ذاب (dh a b)
Lemma: ذِئْب

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „dh a b“ (ذاب) bedeutet im Deutschen so viel wie "flüssig machen" oder "verflüssigen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

- Verb: ذِئْب (Dhieeb), Deutsch: Flüssigkeit/Flüssigmachen, z.B. in عصير ذئب (Aseer Dhieeb - Fruchtsaft) oder تُذَاَّب (Tudhaaba - er verflüssigt).

Das Verb „ذهب“ (dhab) bedeutet so viel wie "gehen" oder "abgehen", z.B. in المدرسة ذهب معي (Al-mudarrisah dhab ma'y - Die Lehrerin ist mit mir gegangen).
12:13 : 10 ٱلذِّئۡبُ al-dhi'buder Wolf,
قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا۟ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَٰفِلُونَ
Qala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an yakulahu alththibu waantum AAanhu ghafiloona
Er sprach: "Es betrübt mich, daß ihr ihn mit fortnehmen wollt, und ich fürchte, der Wolf möchte ihn fressen, während ihr nicht auf ihn achtgebt."
12:14 : 4 ٱلذِّئۡبُ al-dhi'buder Wolf,
قَالُوا۟ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ
Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroona
Sie sprachen: "Wenn ihn der Wolf frißt, ob wir gleich eine stattliche Schar sind, dann wahrlich werden wir die Verlierenden sein."
12:17 : 11 ٱلذِّئۡبُۖ al-dhi'buder Wolf.
قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَمَآ أَنتَ بِمُؤْمِنٍۢ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَٰدِقِينَ
Qaloo ya abana inna thahabna nastabiqu watarakna yoosufa AAinda mataAAina faakalahu alththibu wama anta bimuminin lana walaw kunna sadiqeena
Sie sprachen: "O unser Vater, wir liefen miteinander um die Wette und ließen Joseph bei unseren Sachen zurück, und da hat ihn der Wolf gefressen; du wirst uns doch nicht glauben, auch wenn wir die Wahrheit reden."