Wortdetails

رُكَامٗا
rukaman
(zu) einem Haufen?
Versposition: 24:43
Wurzel: ركم (r k m)
Lemma: رُكام

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „r k m“ (ركم) bedeutet in etwa so viel wie "vertiefen" oder "bemühen". Hier sind einige Beispiele:

1. رُكام (Rukām) - "sich bemühen" / "mit einem Ziel verfolgen"
2. مَرْكُوم (Markūm) - "Tiefe" oder "Vertiefung"
3. يَرْكُمَ (Yarkumah) - "sich vertiefen" / "eintauchen"

Einige Beispiele in deutscher Bedeutung und arabischen Worten:

1. Sich bemühen, ein Ziel zu erreichen - رُكام (Rukām)
2. Die Tiefe des Sees erkunden - مَرْكُوم (Markūm)
3. Sich in das Thema vertiefen - يَرْكُمَ (Yarkumah)
8:37 : 11 فَيَرۡكُمَهُۥ fayarkumahuund er es zusammenhauft
لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ ٱلْخَبِيثَ بَعْضَهُۥ عَلَىٰ بَعْضٍۢ فَيَرْكُمَهُۥ جَمِيعًۭا فَيَجْعَلَهُۥ فِى جَهَنَّمَ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
Liyameeza Allahu alkhabeetha mina alttayyibi wayajAAala alkhabeetha baAAdahu AAala baAAdin fayarkumahu jameeAAan fayajAAalahu fee jahannama olaika humu alkhasiroona
Damit Allah die Bösen von den Guten trenne und die Bösen einen zum andern und sie alle zusammen zu einem Haufen tue (und) sie dann in die Hölle schleudre. Diese sind fürwahr Verlorene.
24:43 : 12 رُكَامٗا rukaman(zu) einem Haufen?
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِى سَحَابًۭا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُۥ ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ رُكَامًۭا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٍۢ فِيهَا مِنۢ بَرَدٍۢ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصْرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِۦ يَذْهَبُ بِٱلْأَبْصَٰرِ
Alam tara anna Allaha yuzjee sahaban thumma yuallifu baynahu thumma yajAAaluhu rukaman fatara alwadqa yakhruju min khilalihi wayunazzilu mina alssamai min jibalin feeha min baradin fayuseebu bihi man yashao wayasrifuhu AAan man yashao yakadu sana barqihi yathhabu bialabsari
Hast du nicht gesehen, daß Allah die Wolken einhertreibt, dann sie zusammenfügt, dann sie aufeinander schichtet, daß du Regen hervorströmen siehst aus ihrer Mitte? Und Er sendet vom Himmel Berge (von Wolken) nieder, in denen Hagel ist, und Er trifft damit, wen Er will, und wendet ihn ab, von wem Er will. Der Glanz seines Blitzes benimmt fast das Augenlicht.
52:44 : 9 مَّرۡكُومٞ markumunaufgeschichtete
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ
Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun
Und sähen sie ein Stück von der Wolke niederfallen, sie würden sprechen: "Aufgeschichtete Wolken."