Wortdetails
سِرَجٗا
sirajan
einen Lichtkörper
Versposition: 25:61
Wurzel: سرج (s r j)
Lemma: سِراج
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „s r j“ (سرج) bedeutet allgemein "Erleuchtung" oder "Beleuchtung" und ist mit dem Licht assoziiert. Hier sind einige abgeleitete Wörter:
1. سِراج (Sirâj): Lampen, Leuchte oder Fackel - Es bedeutet etwas, das Licht spendet, um in der Dunkelheit zu sehen.
2. مَسْرَقْ (Masrak): Beleuchtung oder Erleuchtung - Es bezieht sich auf die Beleuchtung von Gebäuden und Räumen.
3. سَرْجيَّة (Sarjiyya): Elektrifizierung - Der Prozess, bei dem Gebäude und Straßen mit Elektrizität versorgt werden, um Licht und Energie zu erhalten.
4. سَرْتُونْ (Sartun): Scheinwerfer oder Fernlicht - Ein Gerät in Fahrzeugen, das Licht auf die Straße wirft, um eine bessere Sicht bei Dunkelheit zu gewährleisten.
5. مَسْرَقْ جَافْ (Masrak Jâf): Helles und grelles Licht - Ein sehr helles und starkes Licht, das Schatten beseitigt oder vertreibt.
1. سِراج (Sirâj): Lampen, Leuchte oder Fackel - Es bedeutet etwas, das Licht spendet, um in der Dunkelheit zu sehen.
2. مَسْرَقْ (Masrak): Beleuchtung oder Erleuchtung - Es bezieht sich auf die Beleuchtung von Gebäuden und Räumen.
3. سَرْجيَّة (Sarjiyya): Elektrifizierung - Der Prozess, bei dem Gebäude und Straßen mit Elektrizität versorgt werden, um Licht und Energie zu erhalten.
4. سَرْتُونْ (Sartun): Scheinwerfer oder Fernlicht - Ein Gerät in Fahrzeugen, das Licht auf die Straße wirft, um eine bessere Sicht bei Dunkelheit zu gewährleisten.
5. مَسْرَقْ جَافْ (Masrak Jâf): Helles und grelles Licht - Ein sehr helles und starkes Licht, das Schatten beseitigt oder vertreibt.
تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًۭا وَقَمَرًۭا مُّنِيرًۭا
Tabaraka allathee jaAAala fee alssamai buroojan wajaAAala feeha sirajan waqamaran muneeran
Segensreich ist Er, Der Burgen im Himmel gemacht hat und eine Lampe darein gestellt und einen leuchtenden Mond.
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًۭا مُّنِيرًۭا
WadaAAiyan ila Allahi biithnihi wasirajan muneeran
Und als einen Aufrufer zu Allah nach Seinem Gebot, und als eine leuchtende Sonne.
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا
WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAala alshshamsa sirajan
Und den Mond in sie gesetzt hat als ein Licht und die Sonne gemacht hat zu einer Lampe?