Wortdetails
تَنۡحِتُونَ
tanhituna
ihr aushaut,
Versposition: 37:95
Wurzel: نحت (n h t)
Lemma: يَنْحِتُ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „n h t“ (نحت) bedeutet "skulptieren, snitzen oder formen". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
يَنْحِتُ = er skulptiert, er snitzt, er formt
Einige Beispiele mit deutscher Bedeutung und arabischem Wort:
- Sculpting = يَنْحِتُ (Yanhitu)
- Carving = يَنْحِتُ (Yanhitu)
- Forming = يَنْحِتُ (Yanhitu)
- Skulpturieren = يَنْحِتُ (Yanhitu)
- Schnitzen = يَنْحِتُ (Yanhitu)
يَنْحِتُ = er skulptiert, er snitzt, er formt
Einige Beispiele mit deutscher Bedeutung und arabischem Wort:
- Sculpting = يَنْحِتُ (Yanhitu)
- Carving = يَنْحِتُ (Yanhitu)
- Forming = يَنْحِتُ (Yanhitu)
- Skulpturieren = يَنْحِتُ (Yanhitu)
- Schnitzen = يَنْحِتُ (Yanhitu)
وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ عَادٍۢ وَبَوَّأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًۭا وَتَنْحِتُونَ ٱلْجِبَالَ بُيُوتًۭا فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Waothkuroo ith jaAAalakum khulafaa min baAAdi AAadin wabawwaakum fee alardi tattakhithoona min suhooliha qusooran watanhitoona aljibala buyootan faothkuroo alaa Allahi wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Und gedenket (der Zeit), da Er euch zu Erben einsetzte nach den Àd und euch eine Stätte anwies im Land; ihr erbaut Paläste in seinen Ebenen und grabt Wohnungen in die Berge. Seid also der Gnaden Allahs eingedenk und verübt nicht Unheil auf Erden, indem ihr Unfrieden stiftet."
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
Und sie pflegten sich Behausungen in die Berge zu graben zur Sicherheit.
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ
Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena
Und ihr grabt frohlockend Häuser in die Berge.