Wortdetails
مَّلۡجَإٖ
malja-in
Zufluchtsort
Versposition: 42:47
Wurzel: لجا (l j a)
Lemma: مَلْجَإ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "l j a" (لجا) bedeutet so viel wie "sammeln" oder "verbinden". Hier sind einige Beispielwörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
- مَلْجَإ (Maljâ) - Versammlung, Treffen (arabisches Wort)
- Zusammenkunft (deutscher Sinn)
Der Schwerpunkt dieser Wurzel liegt auf dem Prinzip des Bringens verschiedener Elemente oder Individuen zusammen. In der Sprache finden sich zahlreiche Ableitungen, die sich mit gesellschaftlichen, beruflichen oder sogar wissenschaftlichen Zusammenkünften beschäftigen.
- مَلْجَإ (Maljâ) - Versammlung, Treffen (arabisches Wort)
- Zusammenkunft (deutscher Sinn)
Der Schwerpunkt dieser Wurzel liegt auf dem Prinzip des Bringens verschiedener Elemente oder Individuen zusammen. In der Sprache finden sich zahlreiche Ableitungen, die sich mit gesellschaftlichen, beruflichen oder sogar wissenschaftlichen Zusammenkünften beschäftigen.
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًۭا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
Law yajidoona maljaan aw magharatin aw muddakhalan lawallaw ilayhi wahum yajmahoona
Könnten sie nur einen Zufluchtsort finden oder Höhlen oder ein Schlupfloch, sie würden sich gewiß in wilder Hast dorthin wenden.
وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓا۟ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
WaAAala alththalathati allatheena khullifoo hatta itha daqat AAalayhimu alardu bima rahubat wadaqat AAalayhim anfusuhum wathannoo an la maljaa mina Allahi illa ilayhi thumma taba AAalayhim liyatooboo inna Allaha huwa alttawwabu alrraheemu
Und auch den dreien, die zurückgeblieben waren, bis die Erde ihnen zu eng wurde in ihrer Weite und ihre Seelen ihnen zu eng wurden und sie wußten, daß es keine Zuflucht gibt vor Allah, es sei denn zu Ihm. Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu, auf daß sie sich bekehren möchten. Wahrlich, Allah ist der langmütig Vergebende, der Barmherzige.
ٱسْتَجِيبُوا۟ لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَإٍۢ يَوْمَئِذٍۢ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍۢ
Istajeeboo lirabbikum min qabli an yatiya yawmun la maradda lahu mina Allahi ma lakum min maljain yawmaithin wama lakum min nakeerin
Höret auf euren Herrn, bevor ein Tag kommt, den niemand gegen Allah verwehren kann. An jenem Tag wird es für euch keine Zuflucht geben, noch gibt es für euch irgendwelche Möglichkeit des Leugnens.