لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًۭا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
Law yajidoona maljaan aw magharatin aw muddakhalan lawallaw ilayhi wahum yajmahoona
Wenn sie einen Zufluchtsort oder Höhlen oder (sonst) ein Schlupfloch fänden, würden sie sich wahrlich dorthin wenden, und zwar fluchtartig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَوۡ | law | Wenn | |
2 | يَجِدُونَ | yajiduna | sie finden würden | وجد |
3 | مَلۡجَـًٔا | malja-an | einen Zufluchtsort | لجا |
4 | أَوۡ | aw | oder | |
5 | مَغَرَتٍ | magharatin | Höhlen | غور |
6 | أَوۡ | aw | oder | |
7 | مُدَّخَلٗا | muddakhalan | ein Schlupfloch, | دخل |
8 | لَّوَلَّوۡاْ | lawallaw | würden sie ich wenden | ولي |
9 | إِلَيۡهِ | ilayhi | dorthin | |
10 | وَهُمۡ | wahum | und sie | |
11 | يَجۡمَحُونَ | yajmahuna | sind fluchtartig. | جمح |
Übersetzungen
Könnten sie nur einen Zufluchtsort finden oder Höhlen oder ein Schlupfloch, würden sie gewiß in wilder Hast dorthin eilen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Würden sie einen Zufluchtsort oder Höhlen oder einen Schlupfgang finden, sie würden schnellstens dorthin flüchten.
Adel Theodor Khoury
|
Könnten sie nur einen Zufluchtsort finden oder Höhlen oder ein Schlupfloch, sie würden sich gewiß in wilder Hast dorthin wenden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Fänden sie einen Zufluchtsort oder Höhlen oder ein Versteck, würden sie sich in großer Hast dorthin begeben.
Al-Azhar Universität
|
Würden sie einen Zufluchtsort, Höhlen oder Unterschlupf finden, gewiß würden sie sich dorthin begeben, während sie überhastig sind.
Amir Zaidan
|
Wenn sie einen Zufluchtsort oder Höhlen oder (sonst) ein Schlupfloch fänden, würden sie sich wahrlich dorthin wenden, und zwar fluchtartig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
So sie nur einen Zufluchtsort finden können, eine Höhle, oder sonst ein Versteck, so werden sie sich dahin wenden, und zwar ungesäumt.
Lion Ullmann (1865)
|
Fänden sie nur einen Zufluchtsort oder Höhlen oder einen Schlupfwinkel, sie würden sich zu ihm wenden in wilder Hast.
Max Henning
|
Wenn sie einen Zufluchtsort fänden oder (irgendwelche) Höhlen oder (sonst) einen Ort, in den man hineingehen kann (um sich darin zu verstecken), würden sie sich in wilder Hast (wa-hum yadschmahuuna) dahin wenden.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَوۡ | law | Wenn | |
2 | يَجِدُونَ | yajiduna | sie finden würden | وجد |
3 | مَلۡجَـًٔا | malja-an | einen Zufluchtsort | لجا |
4 | أَوۡ | aw | oder | |
5 | مَغَرَتٍ | magharatin | Höhlen | غور |
6 | أَوۡ | aw | oder | |
7 | مُدَّخَلٗا | muddakhalan | ein Schlupfloch, | دخل |
8 | لَّوَلَّوۡاْ | lawallaw | würden sie ich wenden | ولي |
9 | إِلَيۡهِ | ilayhi | dorthin | |
10 | وَهُمۡ | wahum | und sie | |
11 | يَجۡمَحُونَ | yajmahuna | sind fluchtartig. | جمح |