Wortdetails

عَبَسَ
abasa
hat er düster geblickt
Versposition: 74:22
Wurzel: عبس (A b s)
Lemma: عَبَسَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „A b s“ (عبس) bedeutet im Deutschen „lächeln/grinsen“ und ist der Ausgangspunkt für mehrere ableitbare Verben und Substantive. Hier sind einige Beispiele:

1. عَبَسَ (Abeisa) - Ein Verb, das "lächeln" oder "grinsen" bedeutet.
2. عَبُوس (Abuus) - Ein Nomen, das einen Menschen beschreibt, der oft lächelt oder grinst.

Weitere Beispiele:

- Er hat gegrinst (عَبَسَ).
- Sie ist immer am Lächeln (عَبُوس).
74:22 : 2 عَبَسَ abasahat er düster geblickt
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Thumma AAabasa wabasara
Dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich,
76:10 : 6 عَبُوسٗا abusandüster blicken lässt
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًۭا قَمْطَرِيرًۭا
Inna nakhafu min rabbina yawman AAaboosan qamtareeran
Wir fürchten von unserem Herrn einen Tag des Finsterblickens und des Unheils."
80:1 : 1 عَبَسَ abasaEr blickte düster
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
Er runzelte die Stirn und wandte sich ab,