Wortdetails
كَأۡسٖ
kasin
einem Becher
Versposition: 76:5
Wurzel: كاس (k a s)
Lemma: كَأْس
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „كاس“ (kas) bedeutet im Deutschen so viel wie "bechern" oder "getränkt sein". Hier sind einige Beispiele:
- مُـقْتَني (muqtani): getränkt / mit Flüssigkeit benetzt (arabisches Wort)
- Trinkglas: كاسة (kaasa) (deutscher Begriff und arabisches Wort)
Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass die Wurzel „كاس“ nicht viele Ableitungen hat, sodass diese Beispiele repräsentativ sein können.
- مُـقْتَني (muqtani): getränkt / mit Flüssigkeit benetzt (arabisches Wort)
- Trinkglas: كاسة (kaasa) (deutscher Begriff und arabisches Wort)
Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass die Wurzel „كاس“ nicht viele Ableitungen hat, sodass diese Beispiele repräsentativ sein können.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ
Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
Kreisen soll unter ihnen ein Becher aus einem fließenden Born,
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ
YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun
Dort werden sie einander einen Becher reichen von Hand zu Hand, worin weder Eitelkeit noch Sünde ist.
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
Mit Bechern und Krügen und Trinkschalen (gefüllt) aus einem fließenden Born -
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍۢ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Inna alabrara yashraboona min kasin kana mizajuha kafooran
Die Gerechten aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist -
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًۭا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Wayusqawna feeha kasan kana mizajuha zanjabeelan
Und es wird ihnen dort ein Becher zu trinken gereicht werden, dem Ingwer beigemischt ist -