Wortdetails

مَعَاشٗا
ma'ashan
(zur) Lebensführung
Versposition: 78:11
Wurzel: عيش (A y sh)
Lemma: مَعاش

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "A y sh" (عيش) bedeutet "Lebensunterhalt" oder "Nahrung". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Übersetzungen:

- عِيشَة (A'ishah): Lebensmittel, Essen (arabisches Wort: عيشة)
- مَعاش (Ma'ash): Einkommen, Lebensunterhalt (arabisches Wort: معاش)
- مَعايِش (Ma'ayish): Lebensgrundlage, Lebensweise (arabisches Wort: معايِشة)
- مَعِيشَة (Ma'eeshah): Lebensmittel, Lebensgrundlage (arabisches Wort: معيشة)
7:10 : 8 مَعَيِشَۗ ma'ayishaLebensunterhalt.
وَلَقَدْ مَكَّنَّٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ
Walaqad makkannakum fee alardi wajaAAalna lakum feeha maAAayisha qaleelan ma tashkuroona
Wir hatten euch auf der Erde festgesetzt und euch darin die Mittel bereitet zum Unterhalt. Wie wenig seid ihr dankbar!
15:20 : 4 مَعَيِشَ ma'ayishaLebensunterhalt
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
Und Wir schufen darin Mittel zu eurem Unterhalt und derer, die ihr nicht versorgt.
20:124 : 7 مَعِيشَةٗ ma'ishatan(ist) ein Leben
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةًۭ ضَنكًۭا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ
Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman
Wer sich jedoch abkehrt von Meiner Ermahnung, dem wird ein Leben in Drangsal sein, und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn blind auferwecken."
28:58 : 6 مَعِيشَتَهَاۖ ma'ishatahaihres Lebensunterhaltes.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍۭ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَٰكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّنۢ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًۭا وَكُنَّا نَحْنُ ٱلْوَٰرِثِينَ
Wakam ahlakna min qaryatin batirat maAAeeshataha fatilka masakinuhum lam tuskan min baAAdihim illa qaleelan wakunna nahnu alwaritheena
Und wie so manche Stadt haben Wir zerstört, die in ihrer Fülle des Unterhalts frohlockte! Und dort stehen ihre Wohnstätten, die nicht bewohnt worden sind nach ihnen. Und Wir, Wir wurden die Erben.
43:32 : 8 مَّعِيشَتَهُمۡ ma'ishatahumihren Lebensunterhalt
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَٰتٍۢ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًۭا سُخْرِيًّۭا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimma yajmaAAoona
Sind sie es, die die Barmherzigkeit deines Herrn zu verteilen haben? Wir Selbst verteilen unter ihnen ihren Unterhalt im irdischen Leben, und Wir erhöhen einige von ihnen über die andern in den Rängen, auf daß die einen die andern in Pflicht nehmen mögen. Und die Barmherzigkeit deines Herrn ist besser als das, was sie aufhäufen.
69:21 : 3 عِيشَةٖ ishatineinem Leben
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
So wird er ein erfreuliches Leben haben,
78:11 : 3 مَعَاشٗا ma'ashan(zur) Lebensführung
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
WajaAAalna alnnahara maAAashan
Und den Tag zum Erwerb des Unterhalts.
101:7 : 3 عِيشَةٖ ishatineinem Leben (sein)
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
Ein angenehmes Leben genießen.