Wortdetails

بِٱلنَّاصِيَةِ
bil-nasiyati
an der Stirnlocke
Versposition: 96:15
Wurzel: نصي (n s y)
Lemma: ناصِيَة

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "نصي" (n s y) bedeutet wörtlich übersetzt "Anführer" oder "Führer". Aus dieser Wurzel können folgende Wörter abgeleitet werden:

1. ناصِيَة (Nasīyah): Führung oder Anführerschaft, wie in "Er führte die Gruppe an" - الشخص قاد المجموعة
2. نَواصِي (Nawāsī): Mehrere Führer oder Anführer, wie in "Es gibt mehrere Anführer in der Organisation" - في المنظمة هناك عدة قادات

Zusammengefasst bedeutet die Wurzel "نصي" (n s y) das Konzept des Führers oder Anführers und gibt an, dass es mehrere solcher Persönlichkeiten in einer Gruppe oder Organisation geben kann.
11:56 : 13 بِنَاصِيَتِهَآۚ binasiyatihaseiner Stirnlocke.
إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
Innee tawakkaltu AAala Allahi rabbee warabbikum ma min dabbatin illa huwa akhithun binasiyatiha inna rabbee AAala siratin mustaqeemin
Ich aber vertraue auf Allah, meinen Herrn und euren Herrn. Kein Geschöpf bewegt sich (auf Erden), das Er nicht an der Stirnlocke hielte. Siehe, mein Herr ist auf dem geraden Weg.
55:41 : 5 بِٱلنَّوَصِي bil-nawasibei den Stirnlocken
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami
Die Schuldigen werden erkannt werden an ihren Merkmalen, und erfaßt werden sie an ihren Stirnlocken und Füßen.
96:15 : 6 بِٱلنَّاصِيَةِ bil-nasiyatian der Stirnlocke
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Kalla lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati
Nein, wenn er nicht abläßt, so werden Wir ihn gewißlich bei der Stirnlocke ergreifen,
96:16 : 1 نَاصِيَةٖ nasiyatineiner Stirnlocke
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
Nasiyatin kathibatin khatiatin
Der lügenden, sündigen Stirnlocke.