كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Kalla lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati
Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | كـَلَّا | kalla | Keineswegs! | |
| 2 | لَئِن | la-in | Wenn | |
| 3 | لَّمۡ | lam | nicht | |
| 4 | يَنتَهِ | yantahi | er aufhört | نهي |
| 5 | لَنَسۡفَعَۢا | lanasfa'an | gewiss werden wir ihn packen | سفع |
| 6 | بِٱلنَّاصِيَةِ | bil-nasiyati | an der Stirnlocke | نصي |
Übersetzungen
|
Keineswegs! Wenn er nicht (davon) abläßt, werden Wir ihn gewiß ergreifen bei der Stirnlocke
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Nein, wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn gewiß am Schopf packen und ziehen,
Adel Theodor Khoury
|
|
Nein, wenn er nicht abläßt, so werden Wir ihn gewißlich bei der Stirnlocke ergreifen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
O nein! Wenn er seine Widerspenstigkeit nicht aufgibt, werden Wir ihn am Schopf packen (und in die Hölle ziehen),
Al-Azhar Universität
|
|
Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhört, werden WIR doch die Stirnhaare zerren,
Amir Zaidan
|
|
Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Wahrlich, so er nicht abläßt, so wollen wir ihn bei seinen Haaren ergreifen,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Fürwahr, wahrlich, wenn er nicht ablässt, so ergreifen wir ihn bei der Stirnlocke,
Max Henning
|
|
Nein! Wenn er nicht aufhört (mit seinem Tun), werden wir ihn (beim Gericht) bestimmt am Schopf packen,
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | كـَلَّا | kalla | Keineswegs! | |
| 2 | لَئِن | la-in | Wenn | |
| 3 | لَّمۡ | lam | nicht | |
| 4 | يَنتَهِ | yantahi | er aufhört | نهي |
| 5 | لَنَسۡفَعَۢا | lanasfa'an | gewiss werden wir ihn packen | سفع |
| 6 | بِٱلنَّاصِيَةِ | bil-nasiyati | an der Stirnlocke | نصي |