Wortdetails
خَلِدٗا
khalidan
ewig zu bleiben
Versposition: 4:14
Wurzel: خلد (kh l d)
Lemma: خالِد
Wurzelbedeutung
Die Wurzel خلد vermittelt die Vorstellung von Dauerhaftigkeit, Ewigkeit oder Unvergänglichkeit.
Sie beschreibt Zustände oder Dinge, die zeitlos bestehen bleiben oder für immer andauern.
Beispiele:
خالد (khālid) – „ewig“, „unvergänglich“
خلود (khulūd) – „Ewigkeit“, „Unsterblichkeit“
مخلد (mukhallad) – „auf ewig gemacht“, „für ewig bestimmt“
الخلد (al-khuld) – „das ewige Leben“, oft im Sinne von Paradies oder Unsterblichkeit verwendet
خالدون (khālidūn) – „die Ewig-Verweilenden“ (Pluralform, z. B. in Versen über Paradies oder Hölle)
Sie beschreibt Zustände oder Dinge, die zeitlos bestehen bleiben oder für immer andauern.
Beispiele:
خالد (khālid) – „ewig“, „unvergänglich“
خلود (khulūd) – „Ewigkeit“, „Unsterblichkeit“
مخلد (mukhallad) – „auf ewig gemacht“, „für ewig bestimmt“
الخلد (al-khuld) – „das ewige Leben“, oft im Sinne von Paradies oder Unsterblichkeit verwendet
خالدون (khālidūn) – „die Ewig-Verweilenden“ (Pluralform, z. B. in Versen über Paradies oder Hölle)
وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدْخِلْهُ نَارًا خَٰلِدًۭا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ
Waman yaAAsi Allaha warasoolahu wayataAAadda hudoodahu yudkhilhu naran khalidan feeha walahu AAathabun muheenun
Und wer Allah und Seinem Gesandten Gehorsam versagt und Seine Schranken übertritt, den führt Er ins Feuer; darin muß er bleiben; und ihm wird schmähliche Strafe.
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًۭا مُّتَعَمِّدًۭا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدًۭا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًۭا
Waman yaqtul muminan mutaAAammidan fajazaohu jahannamu khalidan feeha waghadiba Allahu AAalayhi walaAAanahu waaAAadda lahu AAathaban AAatheeman
Und wer einen Gläubigen vorsätzlich tötet, dessen Lohn ist die Hölle, worin er bleiben soll. Allah wird ihm zürnen und ihn von Sich weisen und ihm schwere Strafe bereiten.
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدًۭا فِيهَا ذَٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ
Alam yaAAlamoo annahu man yuhadidi Allaha warasoolahu faanna lahu nara jahannama khalidan feeha thalika alkhizyu alAAatheemu
Wissen sie denn nicht, daß für den, der Allah trotzt und Seinem Gesandten, das Feuer der Hölle ist, darin er bleiben muß? Das ist die tiefste Demütigung.