Wortdetails

بِظَلَّمٖ
bizallamin
ungerecht
Versposition: 8:51
Wurzel: ظلم (z l m)
Lemma: ظَلّام

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „z l m“ bedeutet allgemein "Geld" oder "Finanzen". Hier sind einige Beispiele:

- Geld (finanzielle Ressourcen): مالية (maliyya)
- Finanzen: عائد سنوي (a'id sanawi)
- Bankgeschäfte: الأموال (al-amwal)
- Investitionen: الاستثمار (al-istiqrar)
- Budget: ميزان الأموال (mizan al-amwal)

Zusammengefasst, die Wurzel „z l m“ bezieht sich auf Themen wie Geld und Finanzen.
8:51 : 8 بِظَلَّمٖ bizallaminungerecht
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ
Thalika bima qaddamat aydeekum waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi
Dies um dessentwillen, was eure Hände (euch) vorausgesandt haben; und (wisset) daß Allah niemals ungerecht ist gegen die Diener."
22:10 : 8 بِظَلَّمٖ bizallaminungerecht
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ
Thalika bima qaddamat yadaka waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi
"Das geschieht um dessentwillen, was deine Hände vorausgeschickt haben; denn Allah ist nicht ungerecht gegen die Diener."
41:46 : 10 بِظَلَّمٖ bizallaminein Unrecht-tuender
مَّنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلِنَفْسِهِۦ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ
Man AAamila salihan falinafsihi waman asaa faAAalayha wama rabbuka bithallamin lilAAabeedi
Wer das Rechte tut, es ist für seine eigene Seele; und wer Böses tut, es ist wider sie. Und dein Herr ist niemals ungerecht gegen die Diener.
50:29 : 7 بِظَلَّمٖ bizallamin(bin) ein Unrecht-zufügender
مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ
Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin in nichts ungerecht gegen die Diener."