Wortdetails
كَفَّيۡهِ
kaffayhi
seine Handflächen
Versposition: 18:42
Wurzel: كفف (k f f)
Lemma: كَفَّي
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „كفف“ (K-F-F) bedeutet "kratzen" oder "nachschärfen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
1. كافَّة (Kaafah): Schärfe/Präzision (Arabisches Wort)
2. كَفَّ (Kafafa): Kratzen, Nachschärfen (Arabisches Wort)
3. كَفَّي (Kaffay): Kratzen, Schärfen (Arabisches Wort)
Es gibt eine Vielzahl von Wörtern und Ausdrücken, die auf dieser Wurzel basieren, um verschiedene Arten des Kratzens oder Schärfens zu beschreiben. Beispielsweise kann كَفَّي (Kaffay) verwendet werden, um das Schärfen von Messern oder anderen Werkzeugen zu beschreiben.
1. كافَّة (Kaafah): Schärfe/Präzision (Arabisches Wort)
2. كَفَّ (Kafafa): Kratzen, Nachschärfen (Arabisches Wort)
3. كَفَّي (Kaffay): Kratzen, Schärfen (Arabisches Wort)
Es gibt eine Vielzahl von Wörtern und Ausdrücken, die auf dieser Wurzel basieren, um verschiedene Arten des Kratzens oder Schärfens zu beschreiben. Beispielsweise kann كَفَّي (Kaffay) verwendet werden, um das Schärfen von Messern oder anderen Werkzeugen zu beschreiben.
لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ
Lahu daAAwatu alhaqqi waallatheena yadAAoona min doonihi la yastajeeboona lahum bishayin illa kabasiti kaffayhi ila almai liyablugha fahu wama huwa bibalighihi wama duAAao alkafireena illa fee dalalin
Ihm gebührt das wahre Gebet. Und jene, die sie statt Ihn anrufen, geben ihnen kein Gehör; (sie sind) wie jener, der seine beiden Hände nach Wasser ausstreckt, damit es seinen Mund erreiche, doch es erreicht ihn nicht. Und das Gebet der Ungläubigen ist bloß ein verschvwendetes Ding.
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًۭا
Waoheeta bithamarihi faasbaha yuqallibu kaffayhi AAala ma anfaqa feeha wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha wayaqoolu ya laytanee lam oshrik birabbee ahadan
Da ward seine Frucht verwüstet, und er begann die Hände zu ringen ob all dessen, was er für den (Garten) ausgegeben, dessen Spaliere mit ihm eingestürzt waren. Er sprach: "Hätte ich doch meinem Herrn niemanden zur Seite gestellt!"