Wortdetails

رُّوحِنَا
ruhina
Unserem Geist
Versposition: 66:12
Wurzel: روح (r w h)
Lemma: رُوح

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „r w h“ (روح) hat die Bedeutung von "Atmen" oder "Wehen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

- تُرِيحُ (turihinu): entspannen, erleichtern
- رَواح (rawaha): atmen, sich ausruhen
- رَوْح (rawh): Seele, Geist, Atem
- رَيْحان (rayhan): aromatisch, würzig
- رُوح (ruwah): wehen, blasen
- رِيح (riyah): Wind, Lufthauch

Es ist wichtig zu beachten, dass einige dieser Wörter auch in anderen Bedeutungen verwendet werden können.
21:91 : 7 رُّوحِنَا ruhinaunserem Geist
وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةًۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Waallatee ahsanat farjaha fanafakhna feeha min roohina wajaAAalnaha waibnaha ayatan lilAAalameena
Und die ihre Keuschheit wahrte - Wir hauchten ihr von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Welt.
66:12 : 10 رُّوحِنَا ruhinaUnserem Geist
وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٰنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَٰنِتِينَ
Wamaryama ibnata AAimrana allatee ahsanat farjaha fanafakhna feehi min roohina wasaddaqat bikalimati rabbiha wakutubihi wakanat mina alqaniteena
Und der Maria, der Tochter Ìmráns, die ihre Keuschheit bewahrte - drum hauchten Wir ihm von Unserem Geist ein -, und sie glaubte an die Worte ihres Herrn und an Seine Schriften und war der Gehorsamen eine.