Wortdetails

ٱلۡغَلِبُونَ
al-ghalibuna
sind die Sieger.
Versposition: 5:56
Wurzel: غلب (gh l b)
Lemma: غالِب

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „gh l b“ (غلب) bedeutet im Deutschen "siegen" oder "beherrschen". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind und ihre deutsche Bedeutung:

- غالِب (Ghalib): Sieger, Gewinner
- غَلَب (Ghálab): Er hat gewonnen / siegte
- غَلَبُ (Ghaláb): Sieg / Überlegenheit
- غُلْب (Ghulb): Triumph
- مَغْلُوب (Maghlúb): Unterlegener, Besiegter

Einige Beispielsätze:

1. Er ist ein wahrer Ghalib im Tennis. (Er ist ein erfolgreicher Tennisspieler.)
2. Ghálab! Unsere Mannschaft hat das Spiel gewonnen. (Unser Team hat das Spiel gewonnen!)
3. Das Unternehmen möchte seine Marktposition durch Ghaláb sichern. (Das Unternehmen möchte seine Marktposition stärken und sich durchsetzen.)
4. Ghulb ist ein Symbol des Triumphs. (Triumph ist ein Zeichen für Erfolg.)
5. Nach dem Wettbewerb stand fest, dass der Maghlúb diesmal nicht gewinnen konnte. (Der Verlierer dieses Wettbewerbs war diesmal nicht erfolgreich.)
5:56 : 11 ٱلۡغَلِبُونَ al-ghalibunasind die Sieger.
وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَإِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
Waman yatawalla Allaha warasoolahu waallatheena amanoo fainna hizba Allahi humu alghaliboona
Und die, welche Allah und Seinen Gesandten und die Gläubigen zu Freunden nehmen (mögen versichert sein), daß es Allahs Schar ist, die obsiegen wird.
21:44 : 18 ٱلۡغَلِبُونَ al-ghalibunadie Sieger (sein)?
بَلْ مَتَّعْنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَآ أَفَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
Bal mattaAAna haolai waabaahum hatta tala AAalayhimu alAAumuru afala yarawna anna natee alarda nanqusuha min atrafiha afahumu alghaliboona
Nein, Wir ließen diese und ihre Väter leben, bis das Leben ihnen lang wurde. Sehen sie denn nicht, daß Wir in das Land kommen und es einengen an seinen Enden? Können sie denn obsiegen?
26:44 : 9 ٱلۡغَلِبُونَ al-ghalibuna(sind) Sieger."
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
Da warfen sie ihre Stricke und ihre Stäbe hin und sprachen: "Bei Pharaos Macht, wir sind es, die sicherlich siegen werden."
28:35 : 15 ٱلۡغَلِبُونَ al-ghalibuna(werdet sein) die Sieger."
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَٰنًۭا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلْغَٰلِبُونَ
Qala sanashuddu AAadudaka biakheeka wanajAAalu lakuma sultanan fala yasiloona ilaykuma biayatina antuma wamani ittabaAAakuma alghaliboona
Er sprach: "Wir wollen deinen Arm stärken mit deinem Bruder, und Wir wollen euch beiden Macht geben, so daß sie euch nicht erreichen werden. (Gehet nun) mit Unseren Zeichen. Ihr beide und die, welche euch folgen, werden die Sieger sein."
37:173 : 4 ٱلۡغَلِبُونَ al-ghalibuna(werden sein) die Sieger.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
Wainna jundana lahumu alghaliboona
Und daß Unsere Heerschar sicherlich siegreich sein wird.