فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten: "Bei der Macht Fir'auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَلۡقَوۡاْ | fa-alqaw | Da warfen sie | لقي |
2 | حِبَالَهُمۡ | hibalahum | ihre Stricke | حبل |
3 | وَعِصِيَّهُمۡ | wa'isiyyahum | und Stöcke | عصو |
4 | وَقَالُواْ | waqalu | und sagten: | قول |
5 | بِعِزَّةِ | bi'izzati | "Bei (der) Macht | عزز |
6 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'auns, | |
7 | إِنَّا | inna | wahrlich, wir, | |
8 | لَنَحۡنُ | lanahnu | wir sicherlich | |
9 | ٱلۡغَلِبُونَ | al-ghalibuna | (sind) Sieger." | غلب |
Übersetzungen
Da warfen sie ihre Stricke und ihre Stöcke hin und sagten: "Bei Pharaos Macht, wir sind es, die sicher siegen werden."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie warfen ihre Stricke und Stäbe und sagten: «Bei der Macht Pharaos, wir werden gewiß die Sieger sein.»
Adel Theodor Khoury
|
Da warfen sie ihre Stricke und ihre Stäbe hin und sprachen: "Bei Pharaos Macht, wir sind es, die sicherlich siegen werden."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie warfen ihre Seile und ihre Stöcke und sprachen: "Wir schwören bei der Allmacht Pharaos, daß wir die Sieger sein werden."
Al-Azhar Universität
|
Dann warfen sie ihre Seile und Stöcke und sagten: "Bei der Würde von Pharao! Gewiß, wir sind doch die Sieger."
Amir Zaidan
|
Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten: "Bei der Macht Fir'auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sie warfen nun hin ihre Stricke und Stäbe und sagten: Bei der Macht des Pharao, wir werden Sieger bleiben.
Lion Ullmann (1865)
|
Da warfen sie ihre Stricke und ihre Stäbe hin und sagten: „Bei Pharaos Macht, wir sind die Sieger.“
Max Henning
|
"Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke und sagten: ""Bei der Macht Pharaos! Wir werden Sieger sein."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَلۡقَوۡاْ | fa-alqaw | Da warfen sie | لقي |
2 | حِبَالَهُمۡ | hibalahum | ihre Stricke | حبل |
3 | وَعِصِيَّهُمۡ | wa'isiyyahum | und Stöcke | عصو |
4 | وَقَالُواْ | waqalu | und sagten: | قول |
5 | بِعِزَّةِ | bi'izzati | "Bei (der) Macht | عزز |
6 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'auns, | |
7 | إِنَّا | inna | wahrlich, wir, | |
8 | لَنَحۡنُ | lanahnu | wir sicherlich | |
9 | ٱلۡغَلِبُونَ | al-ghalibuna | (sind) Sieger." | غلب |