Wortdetails

مَوَزِينُهُۥ
mawazinuhu
seine Waagschalen,
Versposition: 7:8
Wurzel: وزن (w z n)
Lemma: مِيزان

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „w z n“ (وزن) bedeutet Gewicht oder Balance und ist in einigen wichtigen Bedeutungen wie dem Mawzun, dem Miizan und dem Wazen enthalten. Hier sind einige Beispiele:

- مَوْزُون (Mawzun): Waage; die Balance oder das Gleichgewicht halten
- مِيزان (Miizan): Maßstab oder Gewichtsmaßstab; eine Art von Gerät, das zur Messung von Dingen wie Gewicht und Größe verwendet wird.
- وَزَنُ (Wazen): Wägen oder Abwägen; die Aktion, Gegenstände in Bezug auf ihr Gewicht zu vergleichen oder zu messen.
- وَزْن (Wazn): Gewicht oder Last; wie viel etwas wiegt oder belastet.
7:8 : 6 مَوَزِينُهُۥ mawazinuhuseine Waagschalen,
وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Waalwaznu yawmaithini alhaqqu faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona
Und das Wägen an jenem Tage wird wahrhaftig sein. Deren Waagschale dann schwer ist, die werden Erfolg haben.
7:9 : 3 مَوَزِينُهُۥ mawazinuhuseine Waagschalen,
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَظْلِمُونَ
Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum bima kanoo biayatina yathlimoona
Deren Waagschale aber leicht ist, das sind jene, die ihre Seelen zugrunde gerichtet haben, weil sie sich vergingen gegen Unsere Zeichen.
23:102 : 3 مَوَزِينُهُۥ mawazinuhuseine Waagschalen,
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona
Dann werden die, deren gute Werke gewichtig sind, die Erfolgreichen sein.
23:103 : 3 مَوَزِينُهُۥ mawazinuhuseine Waagschalen,
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona
Jene aber, deren gute Werke leicht wiegen, werden die sein, die ihre Seelen verlieren; in der Hölle müssen sie bleiben.
101:6 : 4 مَوَزِينُهُۥ mawazinuhudessen Waagschalen
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Faamma man thaqulat mawazeenuhu
Dann wird der, dessen Waage schwer ist,
101:8 : 4 مَوَزِينُهُۥ mawazinuhudessen Waagschalen
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Waamma man khaffat mawazeenuhu
Der aber, dessen Waage leicht ist,