فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Faamma man thaqulat mawazeenuhu
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind,
Wörter
Übersetzungen
|
dann wird der, dessen Waage schwer ist
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Wer dann schwere Waagschalen hat,
Adel Theodor Khoury
|
|
Dann wird der, dessen Waage schwer ist,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Wessen gute Werke schwer sind,
Al-Azhar Universität
|
|
Also hinsichtlich desjenigen, dessen Gewogenes schwer ist,
Amir Zaidan
|
|
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Der nun, dessen Waagschale mit guten Werken schwer beladen sein wird,
Lion Ullmann (1865)
|
|
dann wird der, dessen Waage schwer ist,
Max Henning
|
|
Wer (dann auf Grund seiner guten Werke) schwere Waagschalen hat,
Rudi Paret
|