Wortdetails
تَفۡعَلُونَ
taf 'aluna
ihr macht.
Versposition: 16:91
Wurzel: فعل (f A l)
Lemma: فَعَلَ
Wurzelbedeutung
Die Arabische Wurzel „فعل“ (fa'al) hat die Bedeutung "tun, ausführen". Hier sind einige von diesem Radikal abgeleitete Wörter mit deutschen und arabischen Bedeutungen:
- فاعِل (Fa'il): Handelnder/Aktiver
- فَعَلَ (Fa'ala): Er tat, er führte aus
- فَعّال (Fa'iil): Aktiv, der handelt
- فَعْلَت (Fa'altu): Sie tat oder führte aus
- فِعْل (Fi'al): Handeln, Vorgehen
- مَفْعُول (Maf'ool): Gewirkt/Geschehen
Zum Beispiel:
- Handelnder/Aktiver: فاعِل (Fa'il)
- Er tat oder führte aus: فَعَلَ (Fa'ala)
- Aktiv, der handelt: فَعّال (Fa'iil)
- Sie tat oder führte aus: فَعْلَت (Fa'altu)
- Handeln, Vorgehen: فِعْل (Fi'al)
- Gewirkt/Geschehen: مَفْعُول (Maf'ool)
- فاعِل (Fa'il): Handelnder/Aktiver
- فَعَلَ (Fa'ala): Er tat, er führte aus
- فَعّال (Fa'iil): Aktiv, der handelt
- فَعْلَت (Fa'altu): Sie tat oder führte aus
- فِعْل (Fi'al): Handeln, Vorgehen
- مَفْعُول (Maf'ool): Gewirkt/Geschehen
Zum Beispiel:
- Handelnder/Aktiver: فاعِل (Fa'il)
- Er tat oder führte aus: فَعَلَ (Fa'ala)
- Aktiv, der handelt: فَعّال (Fa'iil)
- Sie tat oder führte aus: فَعْلَت (Fa'altu)
- Handeln, Vorgehen: فِعْل (Fi'al)
- Gewirkt/Geschehen: مَفْعُول (Maf'ool)
وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا۟ ٱلْأَيْمَٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Waawfoo biAAahdi Allahi itha AAahadtum wala tanqudoo alaymana baAAda tawkeediha waqad jaAAaltumu Allaha AAalaykum kafeelan inna Allaha yaAAlamu ma tafAAaloona
Haltet den Bund Allahs, wenn ihr einen Bund geschlossen habt; und brecht nicht die Eide, nach ihrer Bekräftigung, habt ihr doch Allah zum Bürgen für euch gemacht. Wahrlich, Allah weiß, was ihr tut.
وَتَرَى ٱلْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةًۭ وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِ صُنْعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ كُلَّ شَىْءٍ إِنَّهُۥ خَبِيرٌۢ بِمَا تَفْعَلُونَ
Watara aljibala tahsabuha jamidatan wahiya tamurru marra alssahabi sunAAa Allahi allathee atqana kulla shayin innahu khabeerun bima tafAAaloona
Und du siehst die Berge, die du festgegründet glaubst, doch sie bewegen sich wie die Bewegung der Wolken: das Wirken Allahs, Der alles vollendet hat. Wahrlich, Er weiß wohl, was ihr tut.
وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Wahuwa allathee yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyiati wayaAAlamu ma tafAAaloona
Er ist es, Der Reue annimmt von Seinen Dienern und Sünden vergibt und weiß, was ihr tut.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo lima taqooloona ma la tafAAaloona
O die ihr glaubt, warum sagt ihr, was ihr nicht tut?
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفْعَلُونَ
Kabura maqtan AAinda Allahi an taqooloo ma la tafAAaloona
Höchst hassenswert ist es vor Allah, daß ihr sagt, was ihr nicht tut.