وَتَرَى ٱلْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةًۭ وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِ صُنْعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ كُلَّ شَىْءٍ إِنَّهُۥ خَبِيرٌۢ بِمَا تَفْعَلُونَ
Watara aljibala tahsabuha jamidatan wahiya tamurru marra alssahabi sunAAa Allahi allathee atqana kulla shayin innahu khabeerun bima tafAAaloona
Und du siehst die Berge, von denen du meinst, sie seien unbeweglich, während sie wie Wolken vorbeiziehen. - (Es ist) das Werk Allahs, Der alles sehr geschickt gemacht hat. Gewiß, Er ist Kundig dessen, was ihr tut.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَتَرَى | watara | Und du siehst | راي |
2 | ٱلۡجِبَالَ | al-jibala | die Berge | جبل |
3 | تَحۡسَبُهَا | tahsabuha | du meinst von ihnen | حسب |
4 | جَامِدَةٗ | jamidatan | (sie seien) unbeweglich, | جمد |
5 | وَهِيَ | wahiya | während sie | |
6 | تَمُرُّ | tamurru | vorbeiziehen | مرر |
7 | مَرَّ | marra | (das) Vorbeiziehen | مرر |
8 | ٱلسَّحَابِۚ | al-sahabi | der Wolken. | سحب |
9 | صُنۡعَ | sun'a | (Das) Werk | صنع |
10 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
11 | ٱلَّذِيٓ | alladhi | derjenige, der | |
12 | أَتۡقَنَ | atqana | sehr geschickt gemacht hat | تقن |
13 | كُلَّ | kulla | alle | كلل |
14 | شَيۡءٍۚ | shayin | Dinge. | شيا |
15 | إِنَّهُۥ | innahu | Wahrlich, er | |
16 | خَبِيرُۢ | khabirun | (ist) Allkundig, | خبر |
17 | بِمَا | bima | über was | |
18 | تَفۡعَلُونَ | taf 'aluna | ihr tut. | فعل |
Übersetzungen
Und die Berge, die du für fest hältst, wirst du wie Wolken dahingehen sehen: Das (ist das) Werk Allahs, Der alles vollendet hat. Wahrlich, Er weiß wohl, was ihr tut.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und du siehst die Berge: Du meinst, sie stünden fest, während sie wie Wolken vorbeiziehen. (Es ist) das Werk Gottes, der alles sorgfältig gemacht hat. Er hat Kenntnis von dem, was ihr tut.
Adel Theodor Khoury
|
Und du siehst die Berge, die du festgegründet glaubst, doch sie bewegen sich wie die Bewegung der Wolken: das Wirken Allahs, Der alles vollendet hat. Wahrlich, Er weiß wohl, was ihr tut.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Du schaust zu den Bergen und meinst, sie bewegten sich nicht, doch sie ziehen dahin wie die Wolken. Das ist das Werk Gottes, Der alles vollkommen erschaffen hat. Er weiß genau, was ihr tut.
Al-Azhar Universität
|
Und du siehst die Felsenberge, du denkst, sie stünden fest, während sie ziehen wie das Ziehen der Wolken. Es ist das Bewerkstelligen ALLAHs, Der alles bestens kann. Gewiß, ER ist allkundig dessen, was ihr macht.
Amir Zaidan
|
Und du siehst die Berge, von denen du meinst, sie seien unbeweglich, während sie wie Wolken vorbeiziehen. - (Es ist) das Werk Allahs, Der alles sehr geschickt gemacht hat. Gewiß, Er ist Kundig dessen, was ihr tut.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann wirst du sehen die Berge, welche du für so fest hältst, hinschwinden, wie die Wolke verschwindet. Das ist Gottes Werk, der alle Dinge weise angeordnet und der wohl bekannt ist mit dem, was ihr tut.
Lion Ullmann (1865)
|
Und die Berge, die du für fest hältst, wirst du wie Wolken dahingehen sehen: das Werk Allahs, der alle Dinge ordnet! Er weiß, was er tut.
Max Henning
|
Und du siehst (dann) die Berge, von denen du meinst, daß sie unbeweglich seien, sich von der Stelle bewegen, wie Wolken das tun. (Das ist) das Werk Allahs, der alles (auf der Welt) gut angeordnet hat (atqana). Er ist wohl darüber unterrichtet was ihr tut.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَتَرَى | watara | Und du siehst | راي |
2 | ٱلۡجِبَالَ | al-jibala | die Berge | جبل |
3 | تَحۡسَبُهَا | tahsabuha | du meinst von ihnen | حسب |
4 | جَامِدَةٗ | jamidatan | (sie seien) unbeweglich, | جمد |
5 | وَهِيَ | wahiya | während sie | |
6 | تَمُرُّ | tamurru | vorbeiziehen | مرر |
7 | مَرَّ | marra | (das) Vorbeiziehen | مرر |
8 | ٱلسَّحَابِۚ | al-sahabi | der Wolken. | سحب |
9 | صُنۡعَ | sun'a | (Das) Werk | صنع |
10 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
11 | ٱلَّذِيٓ | alladhi | derjenige, der | |
12 | أَتۡقَنَ | atqana | sehr geschickt gemacht hat | تقن |
13 | كُلَّ | kulla | alle | كلل |
14 | شَيۡءٍۚ | shayin | Dinge. | شيا |
15 | إِنَّهُۥ | innahu | Wahrlich, er | |
16 | خَبِيرُۢ | khabirun | (ist) Allkundig, | خبر |
17 | بِمَا | bima | über was | |
18 | تَفۡعَلُونَ | taf 'aluna | ihr tut. | فعل |