« »

وَتَرَى ٱلْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةًۭ وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِ صُنْعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ كُلَّ شَىْءٍ إِنَّهُۥ خَبِيرٌۢ بِمَا تَفْعَلُونَ
Watara aljibala tahsabuha jamidatan wahiya tamurru marra alssahabi sunAAa Allahi allathee atqana kulla shayin innahu khabeerun bima tafAAaloona
Und du siehst die Berge, von denen du meinst, sie seien unbeweglich, während sie wie Wolken vorbeiziehen. - (Es ist) das Werk Allahs, Der alles sehr geschickt gemacht hat. Gewiß, Er ist Kundig dessen, was ihr tut.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَتَرَى watara Und du siehst راي
2 ٱلۡجِبَالَ al-jibala die Berge جبل
3 تَحۡسَبُهَا tahsabuha du meinst von ihnen حسب
4 جَامِدَةٗ jamidatan (sie seien) unbeweglich, جمد
5 وَهِيَ wahiya während sie
6 تَمُرُّ tamurru vorbeiziehen مرر
7 مَرَّ marra (das) Vorbeiziehen مرر
8 ٱلسَّحَابِۚ al-sahabi der Wolken. سحب
9 صُنۡعَ sun'a (Das) Werk صنع
10 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
11 ٱلَّذِيٓ alladhi derjenige, der
12 أَتۡقَنَ atqana sehr geschickt gemacht hat تقن
13 كُلَّ kulla alle كلل
14 شَيۡءٍۚ shayin Dinge. شيا
15 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
16 خَبِيرُۢ khabirun (ist) Allkundig, خبر
17 بِمَا bima über was
18 تَفۡعَلُونَ taf 'aluna ihr tut. فعل