يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
YaAAlamoona ma tafAAaloona
und die wissen, was ihr tut.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَعۡلَمُونَ | ya'lamuna | sie wissen | علم |
2 | مَا | ma | was | |
3 | تَفۡعَلُونَ | taf 'aluna | ihr tut | فعل |
Übersetzungen
die wissen, was ihr tut.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und die wissen, was ihr tut.
Adel Theodor Khoury
|
Die wissen, was ihr tut.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und die genau wissen, was ihr tut.
Al-Azhar Universität
|
sie wissen, was ihr macht.
Amir Zaidan
|
und die wissen, was ihr tut.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und so da wissen, was ihr tut.
Lion Ullmann (1865)
|
welche wissen, was ihr tut.
Max Henning
|
und die wissen, was ihr tut.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَعۡلَمُونَ | ya'lamuna | sie wissen | علم |
2 | مَا | ma | was | |
3 | تَفۡعَلُونَ | taf 'aluna | ihr tut | فعل |