Wortdetails
طِينٖ
tinin
Lehm.
Versposition: 23:12
Wurzel: طين (t y n)
Lemma: طِين
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „t y n“ (طين) bedeutet "Lehm" oder "Ton". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- تراب (turaab) = Staub/Erde
- طين (tyn) = Lehm/Ton
- مُزَمْعَنْ (muzam'an) = fest, fest verankert
- تُيَّمْ (tuym) = klammern, festhalten, verankern
Der Begriff "Lehm" oder "Ton" steht für eine spezielle Art von Erdmaterialien, die weich und feucht sind und leicht geformt werden können. In der Bauindustrie und im Handwerk findet Lehm vielfältige Verwendung, zum Beispiel für Töpferwaren oder Gebäudegrundlagen.
- تراب (turaab) = Staub/Erde
- طين (tyn) = Lehm/Ton
- مُزَمْعَنْ (muzam'an) = fest, fest verankert
- تُيَّمْ (tuym) = klammern, festhalten, verankern
Der Begriff "Lehm" oder "Ton" steht für eine spezielle Art von Erdmaterialien, die weich und feucht sind und leicht geformt werden können. In der Bauindustrie und im Handwerk findet Lehm vielfältige Verwendung, zum Beispiel für Töpferwaren oder Gebäudegrundlagen.
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍۢ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلًۭا وَأَجَلٌۭ مُّسَمًّى عِندَهُۥ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
Huwa allathee khalaqakum min teenin thumma qada ajalan waajalun musamman AAindahu thumma antum tamtaroona
Er ist es, Der euch aus Lehm erschaffen, und dann bestimmte Er eine Frist. Und eine (weitere) Frist ist bei Ihm bekannt. Ihr aber zweifelt noch!
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍۢ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍۢ
Qala ma manaAAaka alla tasjuda ith amartuka qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
Er sprach: "Was hinderte dich, daß du dich nicht unterwarfest, als Ich es dir gebot?" Er sagte: "Ich bin besser als er. Du hast mich aus Feuer erschaffen, ihn aber erschufst Du aus Lehm!"
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٍۢ مِّن طِينٍۢ
Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min teenin
Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus reinstem Ton;
ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَٰنِ مِن طِينٍۢ
Allathee ahsana kulla shayin khalaqahu wabadaa khalqa alinsani min teenin
Der alles vollkommen gemacht hat, was Er schuf. Und Er begann die Schöpfung des Menschen aus Ton.
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder (alle die andern) die Wir erschaffen haben? Sie haben Wir aus bildsamem Ton erschaffen.
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن طِينٍۢ
Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin
Als dein Herr zu den Engeln sprach: "Ich bin im Begriffe, den Menschen aus Ton zu erschaffen,
قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍۢ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍۢ
Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
Er sprach: "Ich bin besser als er. Du erschufst mich aus Feuer und ihn hast Du aus Ton erschaffen."