Wortdetails
يَمَعۡشَرَ
yama'shara
O Gesellschaft
Versposition: 55:33
Wurzel: عشر (A sh r)
Lemma: مَعْشَر
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عشر“ (A sh r) bedeutet „zehn“. Sie bezieht sich auf die Zahl 10 und alles, was damit zusammenhängt.
Hier sind einige Beispiele:
* Zehn: عشرة (ʿašara)
* Zehn (als Ordnungszahl, maskulin): عاشر (ʿāšir)
* Zehn (als Ordnungszahl, feminin): عاشرة (ʿāšira)
* Zehner: عشرات (ʿašarāt)
* Zehntel: عشر (ʿušr)
* Zwanzig: عشرون (ʿišrūn)
* Hundertzehn: مئة وعشرة (miʾa wa ʿašara)
* Zehntausend: عشرة آلاف (ʿašarat ʾālāf)
* Zehntägig: عشري (ʿušrī)
Hier sind einige Beispiele:
* Zehn: عشرة (ʿašara)
* Zehn (als Ordnungszahl, maskulin): عاشر (ʿāšir)
* Zehn (als Ordnungszahl, feminin): عاشرة (ʿāšira)
* Zehner: عشرات (ʿašarāt)
* Zehntel: عشر (ʿušr)
* Zwanzig: عشرون (ʿišrūn)
* Hundertzehn: مئة وعشرة (miʾa wa ʿašara)
* Zehntausend: عشرة آلاف (ʿašarat ʾālāf)
* Zehntägig: عشري (ʿušrī)
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ قَدِ ٱسْتَكْثَرْتُم مِّنَ ٱلْإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلْإِنسِ رَبَّنَا ٱسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍۢ وَبَلَغْنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ ٱلنَّارُ مَثْوَىٰكُمْ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ
Wayawma yahshuruhum jameeAAan ya maAAshara aljinni qadi istakthartum mina alinsi waqala awliyaohum mina alinsi rabbana istamtaAAa baAAduna bibaAAdin wabalaghna ajalana allathee ajjalta lana qala alnnaru mathwakum khalideena feeha illa ma shaa Allahu inna rabbaka hakeemun AAaleemun
Und an dem Tage, da Er sie versammelt allzumal, dann: "O Zunft der Dschinn, ihr vermehrtet euch um die meisten der Menschen." Und ihre Freunde unter den Menschen werden sagen: "Unser Herr, einige von uns haben von anderen Vorteil genossen, nun aber stehen wir am Ende unserer Frist, die Du uns bestimmtest." Er wird sprechen: "Das Feuer sei euer Aufenthalt, darin sollt ihr bleiben, es sei denn, daß Allah anders will." Wahrlich, dein Herr ist allweise, allwissend.
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ
Ya maAAshara aljinni waalinsi alam yatikum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayatee wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo shahidna AAala anfusina wagharrathumu alhayatu alddunya washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena
"O Zunft der Dschinn und der Menschen! Sind nicht Gesandte zu euch gekommen aus eurer Mitte, die euch Meine Zeichen berichteten und euch warnten vor dem Eintreffen dieses eures Tages?" Sie werden sagen: "Wir zeugen wider uns selbst." Das irdische Leben hat sie betrogen, und sie werden wider sich selbst Zeugnis ablegen, daß sie Ungläubige waren.
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
O Versammlung von Dschinn und Menschen! wenn ihr imstande seid, über die Grenzen der Himmel und der Erde hinauszugehen, dann gehet. Doch ihr werdet nicht imstande sein zu gehen, außer mit Ermächtigung.