« »

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ
Ya maAAshara aljinni waalinsi alam yatikum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayatee wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo shahidna AAala anfusina wagharrathumu alhayatu alddunya washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena
"O Gesellschaft der Ginn und der Menschen, sind nicht zu euch Gesandte von euch (selbst) gekommen, die euch Meine Zeichen berichtet und euch vor dem Eintreffen dieses euren Tages gewarnt haben?" Sie werden sagen: "Wir zeugen gegen uns selbst." Das diesseitige Leben hat sie getäuscht, und sie zeugen gegen sich selbst, daß sie ungläubig waren.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَمَعۡشَرَ yama'shara "O Gesellschaft عشر
2 ٱلۡجِنِّ al-jini der Ginn جنن
3 وَٱلۡإِنسِ wal-insi und der Menschen! انس
4 أَلَمۡ alam Sind nicht
5 يَأۡتِكُمۡ yatikum gekommen zu euch اتي
6 رُسُلٞ rusulun Gesandte رسل
7 مِّنكُمۡ minkum von euch,
8 يَقُصُّونَ yaqussuna sie haben berichet قصص
9 عَلَيۡكُمۡ alaykum zu euch
10 ءَايَتِي ayati die Zeichen ايي
11 وَيُنذِرُونَكُمۡ wayundhirunakum und warnten euch نذر
12 لِقَآءَ liqaa (vor dem) Treffen لقي
13 يَوۡمِكُمۡ yawmikum euren Tages?" يوم
14 هَذَاۚ hadha diesen
15 قَالُواْ qalu Sie sagen: قول
16 شَهِدۡنَا shahid'na "Wir bezeugen شهد
17 عَلَىٓ ala gegen
18 أَنفُسِنَاۖ anfusina uns selbst." نفس
19 وَغَرَّتۡهُمُ wagharrathumu Und getäuscht hat sie غرر
20 ٱلۡحَيَوةُ al-hayatu das Leben حيي
21 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya weltliche دنو
22 وَشَهِدُواْ washahidu und sie bezeugen شهد
23 عَلَىٓ ala gegen
24 أَنفُسِهِمۡ anfusihim sich selbst, نفس
25 أَنَّهُمۡ annahum dass sie
26 كَانُواْ kanu waren كون
27 كَفِرِينَ kafirina Ungläubige. كفر