Wortdetails
يَمَعۡشَرَ
yama'shara
"O Gesellschaft
Versposition: 6:130
Wurzel: عشر (A sh r)
Lemma: مَعْشَر
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "a sh r" (اشر) bedeutet im Deutschen "mit den Händen greifen, halten oder festhalten". Hier sind einige Beispiele:
1. أَشِر - ergreifen/beißen (باليدين الفوق)
2. مُأَشَّر - sich an etwas festhalten (لتعاون معه)
3. إَشْتَرَ - kaufen/erwerben (بمبلغ قدره الصداقة)
4. إِيَاكُمْ أَشْرُ - haltet euch fest (عند السَّفَر)
5. تُعَاوَنْتُ مَعْهُ لإَشْتْراجْهُ - ich habe mit ihm zusammen gearbeitet, um ihn zu erwerben (بالعمل لأن يُدرِكَ)
6. قَدْ أَشْرَ في السَّنْ - er hat seine Zahn angebissen/verloren (عند الإصابة)
7. أَشْرتُ وجْهْهُ عَلى المُرْتَفْعَة - ich habe seinen Kopf an das Schild gelehnt (العمل الجيودي)
1. أَشِر - ergreifen/beißen (باليدين الفوق)
2. مُأَشَّر - sich an etwas festhalten (لتعاون معه)
3. إَشْتَرَ - kaufen/erwerben (بمبلغ قدره الصداقة)
4. إِيَاكُمْ أَشْرُ - haltet euch fest (عند السَّفَر)
5. تُعَاوَنْتُ مَعْهُ لإَشْتْراجْهُ - ich habe mit ihm zusammen gearbeitet, um ihn zu erwerben (بالعمل لأن يُدرِكَ)
6. قَدْ أَشْرَ في السَّنْ - er hat seine Zahn angebissen/verloren (عند الإصابة)
7. أَشْرتُ وجْهْهُ عَلى المُرْتَفْعَة - ich habe seinen Kopf an das Schild gelehnt (العمل الجيودي)
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ قَدِ ٱسْتَكْثَرْتُم مِّنَ ٱلْإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلْإِنسِ رَبَّنَا ٱسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍۢ وَبَلَغْنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ ٱلنَّارُ مَثْوَىٰكُمْ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ
Wayawma yahshuruhum jameeAAan ya maAAshara aljinni qadi istakthartum mina alinsi waqala awliyaohum mina alinsi rabbana istamtaAAa baAAduna bibaAAdin wabalaghna ajalana allathee ajjalta lana qala alnnaru mathwakum khalideena feeha illa ma shaa Allahu inna rabbaka hakeemun AAaleemun
Und an dem Tage, da Er sie versammelt allzumal, dann: "O Zunft der Dschinn, ihr vermehrtet euch um die meisten der Menschen." Und ihre Freunde unter den Menschen werden sagen: "Unser Herr, einige von uns haben von anderen Vorteil genossen, nun aber stehen wir am Ende unserer Frist, die Du uns bestimmtest." Er wird sprechen: "Das Feuer sei euer Aufenthalt, darin sollt ihr bleiben, es sei denn, daß Allah anders will." Wahrlich, dein Herr ist allweise, allwissend.
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ
Ya maAAshara aljinni waalinsi alam yatikum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayatee wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo shahidna AAala anfusina wagharrathumu alhayatu alddunya washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena
"O Zunft der Dschinn und der Menschen! Sind nicht Gesandte zu euch gekommen aus eurer Mitte, die euch Meine Zeichen berichteten und euch warnten vor dem Eintreffen dieses eures Tages?" Sie werden sagen: "Wir zeugen wider uns selbst." Das irdische Leben hat sie betrogen, und sie werden wider sich selbst Zeugnis ablegen, daß sie Ungläubige waren.
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
O Versammlung von Dschinn und Menschen! wenn ihr imstande seid, über die Grenzen der Himmel und der Erde hinauszugehen, dann gehet. Doch ihr werdet nicht imstande sein zu gehen, außer mit Ermächtigung.